Traducción para "inrush" a español
Inrush
sustantivo
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
Lastly, from the viewpoint of the States of South America, which were until the mid-twentieth century subjected to the British colonial yoke, shared successively with France and Germany, 1945 saw the inrush into the subcontinent of monopolistic capital from the United States and the imposition of that country's hegemony, despite some resistance, taking advantage of the ruin of the British Empire and the general breakdown in relations between Latin America and a European continent which had been occupied by the Nazis and devastated by war.
Por último desde la perspectiva de los Estados de América del Sur, sometidos al yugo neocolonial británico, hasta mediados del siglo XX, compartido sucesivamente con Francia y Alemania, el año de 1945 significó para nosotros la irrupción del capital monopólico de los Estados Unidos en el subcontinente y la imposición de la hegemonía norteamericana, no sin resistencia, aprovechando la ruina del Imperio Británico y la ruptura general de relaciones de América Latina con la Europa ocupada por el nazismo, por lo demás devastada por la guerra.
- 'Cause the fire has no ventilation, so if we open the door now, the sudden inrush of oxygen will cause an explosion.
- Porque el fuego tiene sin ventilación, por lo que si abrimos la puerta ahora, la irrupción repentina de oxígeno causará una explosión.
The glorious inrush of a word.
La gloriosa irrupción de una palabra.
She closed the door and turned the heat up to compensate for the inrush of frigid air, then took off the chafing clothes.
Cerró la puerta, subió la calefacción para compensar la irrupción de aire congelado y se quitó las irritantes ropas.
Eyewitnesses to the catastrophe would later compare the sound of the inrushing air to that of a train moving toward them at top speed.
Los testigos presenciales de la catástrofe compararían después el estruendo de la irrupción del aire al de un tren que se acerca a toda velocidad.
Nor is such a poetic fancy inappropriate, for there was something oddly romantic about this inrush of air and light after a long, leaden and unlifting day.
Tampoco es inadecuada tal fantasía poética, porque había algo curiosamente romántico en esa irrupción de aire y luz después de un día largo, plomizo y oprimente.
For an instant there seemed to be no air to breathe, but the brief vacuum was followed by a blustery inrush of hot wind tainted by the faintly alkaline smell of the desert.
Durante un instante pareció que no quedaba aire para respirar, pero el breve vacío fue seguido por la súbita irrupción del viento caliente, con el olor débilmente alcalino del desierto.
A year later there is a new political ring or a change in the paper’s ownership, consequence: more confusion, more contradiction, a sudden inrush of new ideas, their tempering, their distillation, the reaction against them—”
Un año más tarde cambia el corro de la política o el propietario del diario; consecuencia: más confusión, más contradicción, la irrupción de nuevas ideas, su adobo, su destilación, la reacción contra ellas…
sustantivo
As the inrush of birds continued, their wings beating against the crackling rushes, Lady Arabella grew pale, and almost fainted. "What is that?" she asked suddenly.
Como continuaba la afluencia de pájaros, golpeando con sus alas contra los crujientes juncos, lady Arabella palideció y estuvo a punto de desmayarse. —¿Qué es eso? —preguntó súbitamente.
    Suddenly Sammler stopped shaving, paused and stared at himself, his dry, small, "cured" face undergoing in the mirror a strong inrush of color.
De pronto Sammler dejó de afeitarse, hizo una pausa y quedó mirándose en el espejo: su seco, pequeño y «curado» rostro presentaba una afluencia de color.
Ferguson sat up in bed with his back turned toward Fleming, and all at once an enormous inrush of air filled his lungs, filled him to the point of choking, and then the air was rushing out of him in a single prolonged sob, a retched-up sound that was as loud as a loud cough, as loud as a dog’s bark, a chopped-off howl that shot through his windpipe, burst into the space around him, and left him gasping for breath.
Ferguson se incorporó en la cama con la espalda vuelta hacia Fleming, y de repente una enorme afluencia de aire le inundó los pulmones, llenándolos hasta casi sofocarlo, y entonces el aire se le escapó precipitadamente en un solo y prolongado sollozo, un sonido como de arcadas, muy alto, tan fuerte como una tos perruna, como el ladrido de un perro, un aullido cercenado que le brotó de la tráquea, restalló en el espacio circundante y lo dejó jadeante, luchando por respirar.
Now Fleming was asking Ferguson to go inside him, please, he said, yes, if you will, thank you, deep inside him, all the way in, and as the still blind Ferguson eased his hard-on into the invisible man’s capacious hole, the professor grunted, then began to moan, then went on moaning as Ferguson’s cock moved around inside him, a wave of agonizing sounds that couldn’t be blocked out because Ferguson had not been prepared for them, unlike the visual things, which he had been prepared for and had managed to erase, but even if he covered his ears the sounds would still be heard, nothing could ever stop them, and then it was suddenly over, Ferguson’s erection was softening and shrinking, it was no longer possible to keep it up, neither the erection nor what he was doing, it was all over now, he was slipping out, he was done without being done, but done for all that, done for good. I’m sorry, he said. I can’t go on with this. Ferguson sat up in bed with his back turned toward Fleming, and all at once an enormous inrush of air filled his lungs, filled him to the point of choking, and then the air was rushing out of him in a single prolonged sob, a retched-up sound that was as loud as a loud cough, as loud as a dog’s bark, a chopped-off howl that shot through his windpipe, burst into the space around him, and left him gasping for breath. No feeling ever worse than this one.
No puedo seguir con esto. Ferguson se incorporó en la cama con la espalda vuelta hacia Fleming, y de repente una enorme afluencia de aire le inundó los pulmones, llenándolos hasta casi sofocarlo, y entonces el aire se le escapó precipitadamente en un solo y prolongado sollozo, un sonido como de arcadas, muy alto, tan fuerte como una tos perruna, como el ladrido de un perro, un aullido cercenado que le brotó de la tráquea, restalló en el espacio circundante y lo dejó jadeante, luchando por respirar. No existía peor sensación. Ni vergüenza más horrible. Mientras Ferguson lloraba en silencio tapándose la cara, Fleming le puso la mano en el hombro y le dijo que lo sentía, que no debía haber subido para pedirle aquello, no estaba bien, no sabía cómo podía haber ocurrido, pero, por favor, le dijo, no debes dejar que esto te deprima, no tiene ninguna importancia, habían bebido mucho y no pensaban con claridad, todo había sido un error, y aquí tienes otros mil francos, le dijo, aquí tienes otros mil quinientos francos, y por favor, Archie, ve a gastártelos en algo bonito para ti, algo que te haga feliz.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test