Ejemplos de traducción
verbo
Ah twist, and twist . . . Twist and shout . . .
Ich dreh und drehTwist and shout… Der Mistköter läßt nich locker.
Now twist your edge.
Jetzt dreh deine Klinge!
‘Boss?’ Everyone twists round.
»Boss?« Alle drehen sich um.
Twist the throttle and it goes.
Dreh den Gasgriffauf, und es fährt.
Twist, grunt, lever.
Drehen, Ächzen, Hebel.
The twist was all he had left.
Der Dreh war alles, was ihm noch blieb.
"You're twisting my words.
Du drehst mir die Worte im Mund um.
“Get on with it or I’ll twist these off.”
„Mach weiter damit, oder ich drehe dir diese hier ab.”
“I’ve twisted my ankle,”
«Dreh mal das Fußgelenk.»
Everything was twisting and spinning.
Alles schien sich rasant im Kreis zu drehen.
verbo
“You’re twisting everything, you’re—”
»Du verdrehst alles, du bist…«
“You’re twisting everything!”
»Sie verdrehen ja alles!«
‘They will take anything and twist it.’
»Sie nehmen alles und verdrehen es.«
Quit twisting things.
»Du verdrehst die Tatsachen.«
But don’t twist my words.’
Aber nicht meine Worte verdrehen.
“I don’t need to twist it.
Ich brauche nichts zu verdrehen.
Lying and twisting everything like that!
Alles so zu verdrehen, so zu lügen!
These priests would twist everything.
Die Priester würden alles verdrehen.
Twisting and warping reality.
Sie verdrehen und verzerren die Realität.
verbo
They would not twist his humanity.
Sie würden seine Menschlichkeit nicht verbiegen.
Twisting them to meet their needs, yes.
Sie verbiegen, um sie ihren Erfordernissen anzupassen, das schon.
She would twist and wrench him to the limits of anatomy.
Sie würde ihn verbiegen und verrenken, bis an die Grenzen der Anatomie.
"You're twisting the law because you're selfish and afraid!
Sie verbiegen das Gesetz doch nur, weil Sie selbstsüchtig sind und Angst haben!
No one should be able to twist the world in that way.
Niemand sollte in der Lage sein, die Welt auf diese Weise zu verbiegen.
You're twisting these people's faith for your own purposes.
Du verbiegst den Glauben dieser Leute zu deinen eigenen Zwecken.
I balance on the corner of the bath and try to twist the rail.
Ich balanciere zur Ecke der Wanne und versuche, das Rohr zu verbiegen.
I must have had to constantly twist and deform my writing.
Ich hätte mich beim Schreiben doch andauernd verbiegen müssen.
“What?” “You wouldn’t be twisting yourself into knots like this, Harry, if you didn’t care.” “So?”
„Worauf?“ „Du würdest dich nicht ständig so verbiegen, wenn dir alles egal wäre.“
verbo
Again the mouth twist.
Wieder das Verziehen des Mundes.
Or was it just a pained twist of the mouth?
Oder war es nur ein gequältes Verziehen der Lippen?
I twist my mouth wryly.
Ich verziehe spöttisch den Mund.
He feels his own lips twist into a smile of its own.
Er spürt, wie sich jetzt auch seine Lippen zu einem Lächeln verziehen.
Her smile wasn’t really a smile, just a twisting of her mouth.
Ihr Lächeln war nicht wirklich ein Lächeln, nur ein Verziehen des Mundes.
He ignored that, mouth twisting as he clasped my right one instead.
Er ignorierte es und ergriff mit einem Verziehen seines Mundes meine rechte.
Only a look of pain, and a sorrowful twisting of the face. Who are you?
   Nur ein schmerzlicher Blick und ein trauriges Verziehen des Gesichts.    Wer bist du?
Then they all smile in unison, mouths twisting into cruel, mirthless lines.
Dann lächeln sie alle gleichzeitig, und ihre Münder verziehen sich zu grausamen Strichen ohne jede Heiterkeit.
You understand about business…?” I felt my mouth try to twist into a smile.
Sie verstehen was vom Geschäft …?« Ich merkte, wie mein Mund sich zu einem Grinsen verziehen wollte.
His face seemed to move, and twist, and she could not be sure if he was going to laugh or cry.
Sein Gesicht schien sich zu verziehen, und sie war sich nicht sicher, ob er lachen oder weinen würde.
verbo
twist a man around her finger.
- einen Mann um den Finger wickeln.
You can twist him around your finger now.
Jetzt kannst du ihn um den Finger wickeln.
He can twist the Council around his little finger.
Den Rat kann er um den kleinen Finger wickeln.
Bet you got him twisted round your little finger.
Ich wette, Sie wickeln ihn gnadenlos um den Finger.
they twist us like hot little bits of thermoplastic.
sie wickeln uns um den Finger wie ein heißes Stückchen Thermoplast.
They can twist us around their finger, and they do that all the time.
Sie können uns um den Finger wickeln, und genau das tun sie auch ständig.
The cold white sheets are twisted around me like ropes;
Die kalten weißen Laken wickeln sich um mich wie Stricke.
You could twist George round your little finger.
Sie könnten George um den kleinen Finger wickeln.
A few Biblical quotations, and you could twist her around your little finger.
Mit ein paar Bibelsprüchen konnte man sie um den Finger wickeln.
But she’s the kind that can always twist a young gentleman round her little finger.”
Aber solche wie sie können immer einen jungen Gentleman um den Finger wickeln.
verbo
I twisted a few arms and they say they can get your dad on.
Ich hab ein paar Leute beschwatzt, und die sagen, sie können deinen Dad aufnehmen.
“It’s next to the shampoo in the bathroom cabinet,” Flora says as she twists the mop.
»Die … die könnte im Badezimmerschrank stehen, glaube ich, neben dem Haarwasser«, sagt Flora und spült den Aufnehmer aus.
It was a series of twists and sharp turns with two straight sections where he would be able to pick up speed.
Es gab eine Reihe von Windungen und scharfen Kurven und zwei längere gerade Abschnitte, wo er Tempo aufnehmen konnte.
Under this pathological twist, the Mind must recontact Nature and befriend Nature, just as, internally, there must be “regression in service of the ego.”
Unter diesem pathologischen Druck muß der Geist wieder Kontakt mit der Natur aufnehmen und sich ihrer annehmen, wie es innerlich analog dazu eine »Regression im Dienste des Ich« geben muß.
‘So,’ Ginika says nervously, twisting her fingers around each other, waiting for me to pick up where we left off in the car park.
»Also«, sagt Ginika nervös, verschlingt die Finger ineinander und wartet offensichtlich darauf, dass ich das Gespräch dort wieder aufnehme, wo wir es auf dem Parkplatz abgebrochen haben.
He was anxious and worried, his wounds aching, but still he was recording in his mind as much information as possible, while twisting his wrists against the ropes.
Er war besorgt und beunruhigt, seine Wunden schmerzten, aber das hielt ihn nicht davon ab, alle Informationen, die er aufnehmen konnte, zu verarbeiten und zu registrieren, während er ständig seine Handgelenke in seinen Fesseln zu bewegen versuchte.
He was bleeding from several wounds himself, the silver twisting through his body, burning with terrible intensity, but nothing could rival the grief and rage rising like a firestorm out of control.
Auch er blutete aus mehreren Wunden, und das Silber, das sich erneut einen Weg durch seinen Körper bahnte, brannte ganz entsetzlich. Doch nichts konnte es mit der Trauer und der Wut aufnehmen, die ihn wie ein außer Kontrolle geratener Feuersturm durchrasten.
He’d chosen to have no power to twist his head or body out of the usual three dimensions of the scape, though his eyes bulged literally out of his skull, hyperally, to capture a broad swath of extra information.
Er hatte sich entschlossen, auf die Fähigkeit zu verzichten, seinen Kopf oder Körper aus den gewohnten drei Dimensionen der Landschaft hinausbewegen zu können, obwohl sich seine Augen wie bei einem hyperalen Frosch aus dem Schädel wölbten, um zusätzliche Informationen aufnehmen zu können.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test