Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
sustantivo
An honour, a dubious honour.
Welche Ehre, welche zweifelhafte Ehre.
For honour. The honour of the ScreeWee!
Um unsere Ehre. Um die Ehre aller ScreeWee!
Honour? Where’s the honour in any of that?
Ehre? Worin liegt die Ehre bei Ihrer Handlungsweise?
It is such an honour.
Es ist eine solche Ehre.
It will be an honour.
»Es wird eine Ehre sein.«
My honour? You came to protect my honour?
Meine Ehre? Sie wollten meine Ehre verteidigen?
And what an honour!
Und was für eine Ehre!
sustantivo
I hold that lofty honour.
»Eine Auszeichnung, auf die ich stolz bin.«
Arthur Arthur passed his Matriculation with Honours;
Arthur Arthur bestand sein Examen mit Auszeichnung;
Instead he worked hard and graduated with honours.
Stattdessen arbeitete er hart und schloss sein Studium mit Auszeichnung ab.
My auntie Susan has been honoured with the prestigious Prison Officer of the Year award.
Meine Tante Susan wurde mit der begehrten Auszeichnung »Vollzugsbeamtin des Jahres« geehrt.
The campaign brought honours and promotion to many, but for me it had nothing but misfortune and disaster.
Vielen brachte der Feldzug Auszeichnungen und Beförderung, für mich barg er jedoch nichts als Mißgeschick und Unheil.
Yes, Meno thought, it was as if he had hoped for Schiffner’s shake of the head – like an accolade, an honour.
Ja, dachte Meno, als hätte er Schiffners Kopfschütteln erhofft – wie einen Ritterschlag, eine Auszeichnung.
To those of you who may regard this as an honour or a pleasure I would say this: It’s neither one nor the other.
Für diejenigen unter euch, die das für eine Auszeichnung oder ein Vergnügen halten, sei folgendes gesagt: Es ist weder das eine noch das andere.
“An honours degree in history is not much help when I’m trying to untangle all these German regulations.
Ein akademischer Grad mit Auszeichnung in Geschichte hilft einem herzlich wenig, wenn man versucht, alle diese deutschen Verordnungen zu entwirren.
To honour her good intentions, perhaps.
Vielleicht nur, um ihre guten Absichten zu honorieren.
Now I see you boys don't honour your debts, I'll try elsewhere.'
Da ich nun sehe, dass Sie Ihre Schulden nicht honorieren, werde ich es woanders versuchen.
He recalled having read in a book that it was the custom for Oriental men to honour the faithfulness of their lovers by giving them not jewels but the most beautiful, elegant birds.
Er erinnerte sich, in einem Buch gelesen zu haben, daß die asiatischen Männer, wenn sie die Treue ihrer Geliebten honorieren wollten, ihnen keinen Schmuck zu schenken pflegten, sondern erlesene, wunderschöne Vögel.
verbo
I honour and love you.
Ich liebe und verehre euch.
I am in love with your son, and I love and honour you.
Ich liebe Euren Sohn, und ich liebe und verehre Euch.
Chrisophus bowed his head at the name. ‘We honour her.
Chrisophos neigte den Kopf, als der Name fiel. »Wir verehren sie.
Lord Archer will reward you and keep you safe, and you will be honoured as a hero.
Lord Archer wird dich belohnen und dich beschützen und man wird dich als Helden verehren.
Go, my friend, and bear in mind that I honour you and your family.
Geh, Freund, und denke daran, daß ich dich und deine Familie verehre.
I do not hate women; rather I greatly honour them, for they go down to the caves of hell when they bear children;
Ich hasse Frauen nicht, vielmehr verehre ich sie, denn sie steigen zu den Abgründen der Hölle hinunter, um Kinder zu gebären;
My honour shall be great for the feat, if I chance to live, and if I die--well, there is an end of troubling after maids and all other things.
»Wenn ich überleben sollte, wird man mich für diese Heldentat verehren, und wenn ich sterbe – nun, dann hat es ein Ende, sich über Mädchen und all die anderen Dinge den Kopf zu zerbrechen.«
sustantivo
“What honour?” Her paperwork hadn’t mentioned any honours.
»Welche Ehrung?« In den Akten, die sie studiert hatte, war keine Ehrung erwähnt worden.
‘Assemble for honours!’
»Sammelt euch zur Ehrung
Would not even you be proud of such an honour as that?
Würdest nicht sogar du auf eine solche Ehrung stolz sein?
'There will be many honours bestowed on you,' he said.
»Man wird dir manche Ehrung zukommen lassen«, sagte er.
and as they showered him with honours, they also stuffed him with vegetables.
und als sie ihn mit Ehrungen überhäuften, stopften sie ihn auch mit Gemüse voll.
He swam in honours like a shrimp in shrimp-cocktail sauce.
Er schwamm in Ehrungen wie eine Garnele in Garnelen-Cocktailsoße.
in these latter days, knighthood was an honour which few Englishmen escaped.
letzthin war das Adelsprädikat eine Ehrung, der nur wenige Engländer sich entziehen konnten.
Honours, prizes, applause would be heaped upon the young Faustian seeker after knowledge.
Ehrungen, Preise, Beifall würden den jungen Faust überschütten.
Though he would have preferred many other honours, that was better than nothing.
Und wenn er auch viele andere Ehrungen vorgezogen hätte, so war diese doch besser als gar keine.
But I honour anyone to whom it really is.
Aber ich respektiere jeden, für den sie es wirklich ist.
East Midlands Tonight will honour that plea.
East Midlands Tonight wird diese Bitte respektieren.
However, if anyone does not wish to respect my injunction, I challenge him to fight an honourable, knightly duel.
Wenn indes jemand mein Verbot nicht respektieren will, so fordere ich ihn zum Kampfe heraus, zum ehrlichen, ritterlichen Zweikampf.
Fresh from his visit to Buckingham Palace, he promised on the steps of Downing Street to honour the wish of the people.
Direkt nach seinem Antrittsbesuch im Buckingham Palast versprach er auf den Stufen vor Downing Street Nr. 10, den Willen des Volkes zu respektieren.
Most importantly, the Honour the Treaties tour sparked a national discussion about the duty to respect First Nation legal rights.
Am wichtigsten war jedoch, dass die Honour-the-Treaties-Tour eine landesweite Diskussion über die Verpflichtung auslöste, die Rechte der First Nations zu respektieren.
He understood what his true feelings had been and, more than this, he had also begun to believe that, in some way or other, he was going to have to honour them. II
Er begriff, wie seine Gefühle in Wahrheit beschaffen waren, und mehr noch, er kam zu der Überzeugung, dass er sie auf die eine oder andere Weise zu respektieren hatte. II
Joseph was crying because he knew, as his driftwood fire blazed up and hurled sparks out into the sky, that he should have given in to what he’d felt and honoured it instead of denying it.
Und während sein Treibholzfeuer prasselte und Funken in den Himmel sprühte, weinte Joseph, weil er wusste, dass er seinen Gefühlen hätte nachgeben, sie respektieren sollen, anstatt sie zu leugnen.
‘I get it, it was an honest, self-sacrificing move, aimed to take a stance at the smut that the public are being forced to ingest, which is very honourable of you and I respect that, now cut the crap and tell me who the footballer and the slag were?’
»Jaja, verstanden, das war ein selbstloser Akt, mit dem du Stellung beziehst gegen den ganzen Dreck, den die Leute aufgetischt kriegen. Sehr löblich von dir, ich respektiere das, aber jetzt mal zur Sache: Wer waren der Fußballer und die Schlampe?«
Certainly she had prepared for the baby's birth with a vigour, an enthusiasm that had lightened his anxiety for her. Their marriage could never be the kind of relationship he had once idealistically hoped for, and if he could not love her with passion and delight then he could at least cherish her and honour her both as his wife and the mother of his children.
Tatsächlich bereitete sie sich voller Begeisterung auf die Geburt vor, und Lewis’ Sorge verflog allmählich. Seine Ehe würde niemals so glücklich werden, wie er es erträumt hatte. Aber wenn er Elaine auch nicht leidenschaftlich und innig zu lieben vermochte, so konnte er sie wenigstens als seine Frau und die Mutter seiner Kinder respektieren.
verbo
‘You’ve no need to honour me with a title, Thaddeus.
Du brauchst mich nicht mit einem Titel zu beehren, Thaddeus.
May I ask if he is going to honour us with a visit himsel?
»Darf ich fragen, ob er die Absicht hat, uns mit seinem Besuch zu beehren
   HUSSEIN                 Will you do me the honour of taking a dip?                 [Bowing deeply.]
HUSSEIN. Woll'n Sie mich mit einem Tunk beehren? Verbeugt sich tief.
“From now on, this home is your home, as long as you will honour us with your presence!”
»Von jetzt an ist dieses Haus euer Haus, solange ihr uns mit eurer Anwesenheit beehren möchtet!«
And, as well, she will honour you with her presence next time she comes back to this country.
Außerdem will sie dich mit ihrer Anwesenheit beehren, wenn sie das nächste Mal nach England kommt.
From time to time we will be honoured with the presence of Porcino, the lanista who owns this school.
Von Zeit zu Zeit wird uns Porcino mit seiner Gegenwart beehren. Er ist der Lanista, dem diese Schule gehört.
Spare me your comments and honour us with your presence at an Association meeting for once instead.
Spare dir deine Kommentare und beehre uns lieber mal auf einer Verbandssitzung mit deiner werten Anwesenheit!
All the same, we had become friends or, to be more precise, he was kind enough to honour my wife and me with his friendship.
Dabei waren wir Freunde geworden, das heißt, er hatte meine Frau und mich mit seiner Freundschaft zu beehren beliebt.
In future, dear O**, when you do me the honour of writing me a letter, send it via Trient and with my master’s address.
Künftig, liebster O**, wenn Sie mich mit Briefen beehren, senden sie solche über Trient und unter der Adresse meines Herrn.
Had we known that you were to honour us with your company, we would have provided whiskies and other European refreshments. Ha ha!
Hätten wir gewußt, daß Sie uns mit Ihrer Gesellschaft beehren würden, hätten wir für Whiskies und andere europäische Erfrischungen gesorgt.
If I honour this pardon, I become complicit in her crime.
»Wenn ich diese Begnadigung anerkenne, mache ich mich an ihrem Verbrechen mitschuldig.«
And they can’t be trusted to honour diplomatic immunity, either.
Und man kann sich auch nicht darauf verlassen, dass sie unsere diplomatische Immunität anerkennen.
but, if the world could know my motive THERE they would honour me.
wüsste die Welt, warum ich dies tat, dann würde sie meine Beweggründe anerkennen.
You say you will honour this … betrothal as a true marriage in those terms?
Ihr sagt, Ihr werdet diese … Verlobung als Eheschließung mit den damit verbundenen Bedingungen anerkennen?
Peace has returned to Rome, and it is time we honoured the great sacrifices made by our fellow citizens who fought for the glory of Rome.
Der Frieden ist in Rom wieder eingekehrt, und es ist Zeit, dass wir die großen Opfer anerkennen, die unsere Mitmenschen gebracht hatten, als sie für den Ruhm Roms kämpften.
I was to be honoured afterwards, and all the nobles and high-ranking prelates were to come and pay homage to me, recognizing me as the highest peer in England—after the King and my older brother Arthur.
Sämtliche Edlen und hochrangigen Prälaten sollten kommen und sich vor mir verneigen und mich so als den höchsten Adeligen von England anerkennen – nach dem König und meinem älteren Bruder Arthur.
nachkommen
verbo
Will you honour it in all its details?
Werden Sie ihm in allen Einzelheiten nachkommen?
If Hesperus did make this request of Purslane, we must honour his wishes.
Wenn Hesperus diese Bitte an Portula gerichtet hat, müssen wir ihr nachkommen.
‘We are bound by our treaty with Rome to deliver this man into their custody,’ Vellocatus translated, ‘and we shall honour that obligation.’
»Wir sind aufgrund unserer vertraglichen Bindung verpflichtet, diesen Mann an Rom auszuliefern«, dolmetschte Vellocatus, »und wir werden unserer Verpflichtung nachkommen
‘The Commander in charge of US Southern Command last night again insisted that the United States will honour its treaty obligations to Panama, both in the principle and in the deed,’ the news reader proclaimed with male majesty.
»Der Oberbefehlshaber des US-Kommandos Süd hat gestern abend erneut betont, daß die Vereinigten Staaten ihren vertraglichen Verpflichtungen gegenüber Panama in Wort und Tat nachkommen werden«, verkündete der Nachrichtensprecher mit männlicher Majestät.
Admit to all Deneb and the Nine Star League that I can't look after my own children?' 'No, admit to the Nine Star League that you are having a bad pregnancy, yet you honour your commitment as Prime.
Ich soll Deneb und der Neun-Sterne-Liga gegenüber zugeben, daß ich mich nicht um meine eigenen Kinder kümmern kann?« »Nein, du gibst der Neun-Sterne-Liga gegenüber nur zu, daß du eine anstrengende Schwangerschaft durchmachst, doch deiner Verantwortung als Prima nachkommen willst.
Gub-Gub, the pig, as well as Dab-Dab, the duck, Jip, the dog, and Too-Too, the owl, were quite indignant that the Doctor should choose a newcomer to the group for this great honour.
Göb-Göb, das Schwein, Dab-Dab, die Ente, Jip, der Hund, und Tuh-Tuh, die Eule, waren empört, daß der Doktor einen Neuankömmling so auszeichnen wollte.
verbo
If I accept your credit-jack, you can be certain the Amnion will honour it.
Wenn ich Ihre Kredit-Obligation akzeptiere, dürfen Sie vollkommen sic her sein, daß die Amnion sie einlösen.
verbo
'Sir, I am honoured, but I can't accept this.
Herr, du ehrst mich, aber ich kann das nicht annehmen.
I would be honoured if you would accept it with my compliments.
Ich würde mich geehrt fühlen, wenn Ihr sie mit meinen besten Empfehlungen annehmen würdet.
However, we shall certainly devote some attention to this unusual child. What is its name?” “Momo, Your Honour.”
Immerhin werden wir uns dieses merkwürdigen Kindes ein wenig annehmen. Wie heißt es?“ „Momo.“
She had supposed that one only had to say: "Your offer does me great honour, but I cannot accept it,"
Sie hatte geglaubt, man brauche nur zu sagen: »Ihr Antrag ehrt mich, aber ich kann ihn nicht annehmen«, damit alles erledigt sei ...
verbo
I’ll honour the deal, because I’m a man of my word.
Ich werde mich an die Vereinbarung halten, weil ich zu meinem Wort stehe.
‘A true prince has to honour his promise,’ she said passionately.
»Ein wahrer Prinz muss zu seinem Wort stehen!«, sagte sie heftig.
Move your arse, get up, tell the Honourable Instigator … Hey! Gonschorek?
Beweg den Hintern, steh auf und sag dem hochedlen Herrn Kronanwalt … Heda! Gonschorek?
My brother, King Artaxerxes, will honour the debts, of course.
Mein Bruder, König Artaxerxes, wird die Verbindlichkeiten selbstverständlich begleichen.
Why don't you get a decent job and start honouring your debts?
Warum suchst du dir nicht eine anständige Arbeit und fängst an, deine Schulden zu begleichen?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test