Traducción para "admits of" a alemán
Ejemplos de traducción
She admitted nothing.
Sie gibt gar nichts zu.
The king isn’t admitting to it.
Der König gibt es nicht zu.
Raveline admits it himself.
Raveline gibt es selbst zu.
I was stupid, she admits.
Weil ich dumm war, gibt sie zu.
Probably nothing, he admits.
Wahrscheinlich nichts, gibt er zu.
He may not admit it to you.
Vielleicht gibt er es vor Ihnen nicht zu.
He admits the eye contact.
Er gibt zu, daß er Blickkontakt hatte.
'No,' admits Jemima reluctantly.
»Nein«, gibt sie widerwillig zu.
But the Mam will not admit anything;
Doch die Mama gibt gar nichts zu;
Even Artemis admits it.
Und das gibt sogar Artemis zu.
This is what comes of admitting Lowlives to our High Table!
Das ist das Ergebnis, wenn man Geringe an unsere Hohe Tafel zuläßt!
The irony is this so-called God knows He's failed, even if He won't admit the thought into His own mind.
Die Ironie daran ist, daß dieser sogenannte Gott weiß, daß Er gescheitert ist, auch wenn Er diesen Gedanken bei sich selbst nicht zuläßt.
'I'm not such a black-hearted bastard as'd admit a pair of hired killers to spit a helpless professor.
Ich bin nicht so ein gemeiner Schurke, der es zulässt, dass zwei gedungene Mörder einen hilflosen Professor aufspießen.
The sky opens, he sees the world as it is, then the sky closes and he is himself again, living the only story he will admit, the story of himself.
Der Himmel öffnet sich, er sieht die Welt, wie sie ist, dann bewölkt sich der Himmel, und er ist wieder er selbst und lebt die einzige Geschichte, die er zuläßt, die eigene Geschichte.
AK – I agree, it is hard to imagine healing occurring at a social or an individual level when the prevailing discourse is one that cannot admit to disturbance.
AK – Einverstanden, man kann sich einen Heilungsprozess auf einer gesellschaftlichen oder einer individuellen Ebene schwer vorstellen, wenn der vorherrschende Diskurs keine Beunruhigung zulässt.
But I wish to call your attention to the distinction which is made between 'drowned bodies,' and 'bodies thrown into the water immediately after death by violence.' Although the writer admits the distinction, he yet includes them all in the same category.
Doch ich möchte Ihre Aufmerksamkeit auf den Unterschied lenken, der gemacht ist zwischen ›Leichen Ertrunkener« und ›Leichen sofort nach dem Tode gewaltsam ins Wasser Geworfener«. Obgleich der Schreiber einen Unterschied zuläßt, bringt er doch beide in dieselbe Kategorie.
Notice carefully that it is Nature that admits this astounding exception, or rather, introduces it, and if you take sides in this matter for Nature and against love, Nature will not thank you in the least; it's a faux pas on your part, you are taking sides against Nature.
Bemerken Sie wohl, es ist die Natur, die diese erstaunliche Ausnahme zuläßt oder vielmehr veranstaltet, und wenn Sie Partei nehmen in der Sache für die Natur und gegen die Liebe, so dankt Ihnen das die Natur im geringsten nicht, es ist ein Fauxpas von Ihnen, Sie nehmen aus Versehen Partei gegen die Natur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test