Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Un autre expert a estimé que le pays en développement en question tombait sous le coup de la clause d'habilitation car il était membre de l'OCDE.
Another expert considered that the developing country in question would fall under the Enabling Clause as it was a member of the OECD.
Durant ces essais, les enfants marshallais jouaient au milieu des retombées radioactives, croyant qu'il s'agissait de neige qui tombait.
During those tests, Marshallese children played in the radioactive fallout, believing it was falling snow.
En raison de la gravité des blessures, la Cour avait estimé que l'affaire tombait sous le coup de l'article 3 de la Convention.
The severity of the beating was considered to fall within the scope of article 3.
L’une d’entre elles concernait le coefficient d’abattement, qui déterminait le montant du dégrèvement en fonction de la mesure dans laquelle le PNB par habitant d’un État Membre tombait en dessous du seuil.
26. One such issue was the level of the gradient, which determines the size of the adjustment based on the extent to which a Member State’s per capita GNP falls below the threshold level.
La nuit tombait, et, de leurs chambres de motel, les membres de l’équipe du Haut Commissariat entendaient de temps à autre des tirs qui venaient de là.
Darkness was falling, and from their motel rooms, the UNHCR team could hear sporadic shooting from the direction of the football field.
Dans ce contexte, le Comité a souligné que la République de Moldova ne tombait pas sous le coup des dispositions de l'Article 19.
In that context, the Committee noted that the Republic of Moldova did not, in fact, currently fall under the provisions of Article 19.
10. Décide que si le montant total des ressources ordinaires programmables tombait en dessous de 450 millions de dollars, tous les montants fixes seraient réduits en proportion directe du déficit de financement;
Decides that if the total of regular resources available for programming fall below $450 million, all fixed allocations will be reduced in direct proportion to the shortfall;
L'assistance technique aux fins de l'application de la Convention tombait dans l'une des catégories suivantes: services consultatifs, renforcement des capacités ou fourniture de matériel informatique et d'autre matériel.
It was noted that the technical assistance delivered for the implementation of the Convention could fall under any one of the following categories: advisory services, capacity-building or the provision of hardware and other equipment.
Cependant, l'expulsion d'un groupe de personnes ayant fait chacune l'objet d'un examen individuel ne tombait pas sous le coup de cette prohibition.
However, the expulsion of a group of persons whose cases had each been examined individually did not fall under this ban.
Il s'ensuit que les pays auraient le droit d'imposer des droits additionnels si le prix des produits concernés tombait en dessous d'un certain seuil de déclenchement et/ou les quantités importées dépassaient un certain niveau.
This means that countries would be entitled to impose additional duties if the price of the products concerned falls below a certain trigger level and/or the import volume increases above a certain level.
Une tête tombait.
A head would fall.
- Ça tombait en ruines.
- It was falling apart.
La nuit tombait.
Dusk was falling.
Le drapeau... tombait.
Uh. Flag was falling.
Elle tombait en ruine.
It was already falling apart.
La neige tombait violemment.
The snow was falling harder.
Body tombait en morceaux.
Body was falling apart.
Tout tombait en ruine.
It was all falling apart.
Elle tombait, bleue...
It was falling blue.
verbo
La situation financière au 31 décembre 2011 était relativement saine : le taux de couverture des passifs s'élevait à 130 %, mais ce taux tombait à 86 % si l'on tenait compte des ajustements futurs des pensions au titre du coût de la vie.
With respect to liabilities, the Fund was soundly funded at 130 per cent as at 31 December 2011, but that ratio dropped to 86 per cent when future cost-of-living increases were taken into account.
Dans le Sud et le Sud-Est, 68 % des femmes ont eu plus de sept rendez-vous, mais le pourcentage tombait à 29 % dans le Nord et à 35 % dans le Nord-Est.
In the South and Southeast, 68% of women made more than seven appointments, a figure that drops, in the North and Northeast, to 29% and 35%, respectively.
La température des autres piles s'est élevée de 85 °C à 105 °C, tandis que la tension tombait à 0V.
And the temperature of other cells rose to 85 °C to 105 °C, the voltage dropped to 0V.
Le nombre de femmes élues membres de la Diète tombait ainsi à 20 au-dessous du nombre de la précédente élection et il y avait maintenant deux sénateurs femmes de plus.
The number of female Sejm deputies thus dropped by 20 below the previous election figure; there were now two more women-senators.
Ainsi, le nombre d'écoles secondaires mixtes orientées vers l'industrie est passé de 113 en 1998 à 149 en 2001, alors que le nombre des écoles de ce type réservées aux garçons tombait de 178 à 52 pendant la même période.
As a result, the number of co-ed industrial high schools increased from 113 in 1998 to 149 schools in 2001, with boys-only schools dropping from 178 to 52 during the same period.
De plus, les constructions de bâtiments scolaires ont permis d'accueillir 94,6 % du nombre d'enfants scolarisables pendant l'année 1996/1997, tandis que le pourcentage des départs en cours d'année scolaire tombait à 0,9 %.
School buildings are furthermore constructed to provide adequate accommodation for pupils, so that in 1996/97, pupil enrolment was about 94.6 per cent and the drop—out rate fell to 0.9 per cent.
Le nombre d'écoles primaires est passé de 791 à 800 et celui des écoles secondaires à cycle complet de 1 631 à 1 652, tandis que celui des établissements d'enseignement secondaire de base tombait de 732 à 705.
Of these, the number of primary schools has increased from 791 to 800 and of full-cycle secondary schools from 1,631 to 1,652, while that of basic secondary schools has dropped from 732 to 705.
En fait, dans le groupe des 40 à 50 ans, un Rom sur cinq seulement a dit se trouver en pleine santé, et ce ratio tombait à moins de 10 % pour les personnes de plus de 50 ans.
Only one in five Roma individuals aged between 40 and 50 years said they were healthy, and this ratio dropped to below 10 % among those older than 50.
C'est comme si chaque satellite tombait au fond d'un puits de gravité de par son placement dans une orbite particulière et qu'il devait déployer des efforts énormes pour en sortir et gagner une orbite différente.
It is as if each satellite is dropped into the bottom of a gravity well by its placement in one particular orbit and a great deal of effort must be spent to climb out of that well in order to manoeuvre into a different orbit.
Il tombait par terre.
It dropped to the floor.
Il tombait du Disque, apparemment.
It was dropping off the Disc, apparently.
ça serait bon si elle tombait
It would be good if it dropped down
Ecoute, le ciel me tombait sur la tête.
- I thought the sky dropped on my head.
Sa serviette tombait...
She dropped her towel.
La température tombait sous 0 chaque nuit.
The temperature dropped down to 40 at night.
Un bras tombait.
An arm would drop.
- Bordel, et s'il tombait au septième rang?
Jesus, what if he drops to seventh?
Si une bombe tombait sur cette ville,
They could drop a big old bomb on this city.
Je suis 100% certain d'avoir senti qu'un corps tombait.
I am absolutely 100% certain that I sensed a body drop here.
verbo
De même, le Royaume-Uni a indiqué qu'un pourcentage non négligeable des enlèvements et séquestrations se produisaient au sein de la pègre elle-même, la plupart du temps, lorsqu'une "affaire tombait à l'eau".
Similarly, the United Kingdom indicated that a significant portion of kidnappings in that country took place within the criminal underworld itself and that kidnappings were most likely to occur when a "business" deal collapsed.
Il tombait de sommeil.
He was going to collapse.
Comme si la terre tremblait, le ciel tombait, par centaines ils se dispersent comme si une digue s'était rompue.
As if the heaven collapses and the earth trembles Hundreds of spectators scatter like gushing streams
Julia Child n'a jamais perdu son sang-froid parce que quelque chose débordait, s'effondrait ou tombait à l'eau.
Julia child never lost her temper just because something boiled over, or collapsed in the oven, or just plain fell through.
verbo
ils furent d'accord pour décider que Ia haute masse d'eau qui tombait ressemblait à Anne, Ies remous désordonnés à Claude et I'étalement paisible qui suivait à muriel.
They decided the tumbling water was like Anne... the eddies like CIaude, the peaceful pools like MurieI.
verbo
Mais cela n'avait rien à voir avec un comportement agressif; il s'agissait en fait de sanctionner une personne qui en avait blessé une autre alors qu'elle conduisait sur un terrain privé et ne tombait donc pas sous le coup de la loi relative à la circulation routière.
But his had nothing to do with aggression - it was a way of acting against someone injuring another while driving on private land and therefore outside the scope of road traffic law.
C'est comme si la lune tombait du ciel.
It's like the moon landing.
Mais si une radio tombait dans les mains de Thomas Jefferson, vous savez ce qu'il ferait ?
But if a radio landed in the hands of Thomas Jefferson, you know what Jefferson would do?
Oncle Charlie, qu'est-ce qui est vert, qui a quatre jambes et qui te tuerait si ça tombait d'un arbre et atterrissait sur toi ?
Hey, Uncle Charlie, what's green, has four legs... ... andwouldkillyou if it fell out of a tree and landed on you?
Eh ben, c'était que de toute façon, j'avais aucune chance, et qu'importe la façon dont elle tombait, il me tuait.
Because, in any case, I didn't have a chance. No matter how the coin landed, I'd be killed.
Ce qui m'inquiète le plus, c'est la décision de détruire la capsule si jamais elle tombait en territoire ennemi.
You know, before what I 'm really scared? We have a controversial discussion, whether we need to break the capsule, when in enemy Should land territory.
Quand j'ai vu la vidéo de l'épaulard qui tombait sur John, je veux dire, j'en ai eu le souffle coupé.
When I saw the video of the killer whale landing on John, I mean, it just absolutely took my breath away.
verbo
Il a aussi informé le Groupe de travail que, le 13 janvier 1998, une affaire pénale qui tombait sous le coup de l'article 93 D du Code pénal ukrainien avait été examinée par le Bureau du Procureur général de l'Ukraine, qui avait donné des instructions précises sur l'orientation à donner à l'enquête afin de faire la lumière sur toutes les circonstances qui avaient entouré la disparition des trois personnes concernées.
It also informed the Working Group that, on 13 January 1998, the criminal case for an offence committed under article 93 (D) of the Ukrainian Penal Code had been studied by the Office of the Attorney-General of Ukraine and that specific instructions had been issued regarding the lines of inquiry to be pursued in order to shed light on all the circumstances surrounding the disappearance of the three persons concerned.
verbo
La pluie tombait les inondations des riviéres, les soufflements du vent ont été jeté contre cette maison et elle n'est pas tombée, parce qu'elle était fondée sur la roche.
And the rain descended and the floods came and the winds blew and beat upon that house. And it fell not, for it was founded upon a rock.
Le brouillard épais qui tombait le soir au bord du lac, ferait pour moi de l'Ile aux cygnes un peu l'Ile de Bretagne, dont l'atmosphère maritime et brumeuse avait toujours entouré la pâle silhouette de Mme de Stermaria.
The heavy fog descending on the lakeshore, would make l'île des Cygnes look like Brittany, whose foggy, coastal atmosphere had always veiled the pale silhouette of Mme de Stermaria.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test