Traducción para "de joué" a ingles
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
verbo
Le Royaume a donc joué un rôle majeur dans toutes les actions menées pour enrayer la propagation mondiale de ce phénomène.
The Kingdom had consequently played a major role in foiling all attempts to stop the global spread of the phenomenon in its tracks.
verbo
Les efforts faits par leur famille pour les retrouver ont été voués à l'échec par le fait que les autorités libyennes ont systématiquement nié avoir joué un rôle dans leur disparition.
The efforts made by their families to locate them were frustrated by the systematic denial by the Libyan authorities of their involvement in the disappearance.
4. Le plan de paix peut être réalisé avec l'aide des forces de l'OTAN (reprenant le rôle joué jusqu'à présent par la FORPRONU) autorisées à employer la force ─ y compris les frappes aériennes ─ contre tous ceux qui violent l'accord de cessation des hostilités ou empêchent l'acheminement de l'aide humanitaire ou la surveillance internationale de l'exécution des accords conclus.
4. The peace plan can be implemented by using North Atlantic Treaty Organization (NATO) forces in the role thus far played by UNPROFOR, with the authority to use force, air strikes included, against all those who violate the agreement on the cessation of hostilities or frustrate the delivery of humanitarian aid and international supervision of the implementation of the achieved agreements.
Le traitement antitrust des droits de propriété intellectuelle a connu alternativement des cycles de relative rigueur et de libéralisation au cours du siècle dernier, sous l'influence de théories ou d'écoles de pensée économiques telles que le principe de l'<<effet inhérent>> en vertu duquel, puisque le droit de propriété intellectuelle est expressément destiné à permettre à son détenteur d'interdire à des tiers d'utiliser l'objet protégé, il devrait être possible d'imposer au preneur de licence les restrictions inhérentes au droit de propriété intellectuelle; la théorie de la <<récompense raisonnable>> en vertu de laquelle, puisque l'objet de la loi sur les brevets est de récompenser les efforts faits par le détenteur d'un brevet, l'application du droit de la concurrence ne devrait pas priver ce dernier de l'avantage qu'il tire des restrictions licites; l'importance accordée par l'École de Harvard à la libre concurrence individuelle, qui a joué en faveur de l'application d'une politique contraire aux <<neuf restrictions>>, considérées comme dépassant presque toujours la portée du droit de propriété intellectuelle ou l'avantage raisonnable à tirer de ce droit; l'École de Chicago, qui insiste sur l'efficacité économique et critique l'application de lois antitrust rigoureuses à l'encontre des restrictions verticales, des monopoles et des fusions; et les travaux postérieurs à l'École de Chicago sur les barrières à l'entrée, le coût des opérations, les asymétries en matière d'information, le fonctionnement des marchés porteurs et les comportements commerciaux stratégiques.
The antitrust treatment of IPRs has gone through several cycles of relative severity and liberalization over the last century, influenced by doctrines or economic schools such as: the "inherency" doctrine, under which, since it is the very purpose of an IPR to authorize the holder to exclude others from using the subject-matter protected, it should be free to impose such restraints on a licensee as are inherent in the IPR; the "reasonable reward" doctrine, under which, since it is the purpose of the patent law to secure a reward for the efforts made by the patent-holder, the application of competition law should not frustrate the reward it obtains from legitimate restraints; the Harvard School's emphasis on free individual competition, which influenced an enforcement policy directed against the "Nine No-No's", restraints deemed to be virtually always beyond IPRs' scope or reasonable reward; the Chicago School emphasis upon economic efficiency and critique of strong antitrust enforcement against vertical restraints, monopolization and mergers; and post-Chicago work on entry barriers, transaction costs, information asymmetries, the operation of dynamic markets and strategic business behaviour.
En outre, la Commission a été freinée dans ses activités entre 2000 et 2009 en raison de la défiance entre l'appareil judiciaire et l'Association juridique des Fidji (Fiji Law Society) − le Président de cette association étant membre de la Commission créée en vertu de la Constitution de 1997 − du fait du rôle que la magistrature aurait joué après les crises nationales successives.
Furthermore, the work of the Commission was frustrated from 2000 to 2009 by the lack of trust between the judiciary and the Fiji Law Society (the President of the Fiji Law Society was a member of the Commission under the 1997 Constitution) as a result of the perceived role of the judiciary after successive national crises.
Bien que j'aie passé très peu de temps à la Conférence du désarmement et que cela ait été une expérience parfois frustrante, j'ai perçu clairement, au cours de l'année écoulée, toute l'importance du rôle que cette Conférence a joué dans le passé et l'énorme potentiel qu'elle pourrait encore exploiter aux fins de négociations sur des questions véritablement importantes pour la paix et la sécurité internationales.
Despite the fact that my time in the Conference on Disarmament has been very brief and sometimes frustrating, I have been able to perceive clearly over the last year the great importance of the role which this Conference has played in the past and the enormous potential it retains to negotiate on issues of genuine importance for international peace and security.
L'ONU a joué un rôle important en matière d'assistance électorale, garantissant, dans nombre de cas, que des irrégularités dans le processus électoral ne provoquent pas un sentiment de frustration lourd de conséquences pour le processus politique.
The United Nations has played an important role in the area of electoral assistance, guaranteeing that, in many cases, no frustration will be caused by an illegitimate election experience, leading to grave consequences for the political process.
Les mesures macro-économiques prises en réaction à de faibles hausses des indices mensuels risquent donc de contrecarrer le rôle de réaffectation joué par le mécanisme des prix.
Macro-policy reactions to small increases in monthly price indices might therefore frustrate the reallocative role of the price mechanism.
Ceux—ci ne doivent pas se sentir frustrés car, s'il est vrai que le processus d'élimination du travail des enfants prendra de nombreuses années, le rôle qu'ils y auront joué est vital.
They must not feel frustrated for, while the process of eliminating child labour would take many years, they were playing a vital part in it.
La Commission d'enquête a constaté que, de l'avis général, le décès du chanteur avait initialement joué le rôle de déclencheur, permettant aux populations des zones défavorisées et aux habitants des cités d'exprimer une frustration latente.
The evidence before the Commission of Inquiry revealed that there was a consensus that, in its early stages, the death of the singer was a detonator of the expression of an underlying frustration from section of the population, from underprivileged areas and inhabitants of low-cost housing (`cités').
verbo
C’est ce qu’a très bien exprimé à mon avis le Président de la Fédération de Russie, Boris Eltsine, au dernier Sommet des chefs d’État de la Communauté : «Personne ne doit obliger personne!» Nous sommes convaincus au Turkménistan que seul le principe du libre consentement permettra de préserver la Communauté en tant que mécanisme ayant joué un rôle fondamental au moment de l’éclatement de l’État fédéral et ayant évité les conséquences extrêmement négatives de ce processus en créant les conditions voulues pour une transition planifiée et harmonieuse des pays de la CEI au développement dans la souveraineté.
This idea was, in my view, clearly expressed by Russian President Boris Yeltsin, who stated at the most recent Summit of Heads of State of the Commonwealth: "Nobody should compel anyone." We in Turkmenistan are convinced that only the principle of free consent will ensure the survival of the Commonwealth as a mechanism which played an immense role during the period of the collapse of the unitary Soviet State and forestalled the highly detrimental consequences of that process by creating conditions for the smooth and harmonious transition of the CIS countries to their development as sovereign States.
La présence de forces et de négociateurs des Nations Unies a certes joué un rôle crucial lorsqu'il s'est agi de conclure l'accord de cessation des hostilités du 3 mai 1995, d'empêcher l'escalade du conflit, puis de surveiller la situation des Serbes dans le secteur, sur le plan humanitaire et du point de vue des droits de l'homme, mais elle n'a pas suffi à empêcher la série d'événements qui a abouti à l'offensive croate, ni à empêcher celle-ci.
While the presence of United Nations forces and negotiators was critical for achieving the cessation-of-hostilities agreement of 3 May 1995, for preventing escalation and for monitoring the subsequent humanitarian and human rights situation of Serbs in the Sector, it was not sufficient to prevent the sequence of events leading to the Croatian offensive nor to forestall the offensive itself.
On ne saurait négliger le rôle décisif joué par les femmes, qui en tant que composantes essentielles de la famille, de la société et de l'État, doivent être dûment prises en considération lors de l'élaboration, notamment dans les universités, les centres de recherche et les laboratoires, de programmes de désarmement, de non-prolifération, de maîtrise des armements et de sensibilisation aux dangers découlant des armes et de la prolifération nucléaire, qui ont pour but d'assurer le succès des efforts de désarmement et des mesures visant à éliminer les effets dévastateurs des armes nucléaires et des autres armes de destruction massive sur l'environnement et les populations, ainsi que leur impact négatif sur le développement.
Women are an integral part of the family, society and the State whose role cannot be overlooked. Women must be taken into account in disarmament, non-proliferation and arms control programmes, and in programmes that raise awareness of the dangers of weapons and nuclear proliferation, especially at universities, research centres and laboratories. Doing so will ensure the success of all efforts to achieve disarmament, prevent the brutal effects of nuclear weapons and other weapons of mass destruction on the environment and human beings, and forestall their negative repercussions on development.
61. Le Comité des utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique, créé en 1959 afin d’éviter une course aux armements dans l’espace, a joué un rôle de premier ordre dans l’élaboration d’un droit et de principes internationaux relatifs à la mise au point et à l’utilisation des techniques spatiales.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, established in 1959 in the hope of forestalling an arms race in space, has played a significant role in shaping international law and policy relating to the development and use of space technology.
Cette évolution a certainement joué un rôle important dans l'amélioration de notre capacité de prévenir et de gérer les crises qui menacent la paix et la sécurité internationales.
All of the aforementioned developments have undoubtedly played an important role in the improvement of our capacity to forestall, prevent and manage crises threatening international peace and stability.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test