Traducción para "de jouer" a ingles
Ejemplos de traducción
verbo
Le Comité estime par ailleurs que les attitudes traditionnelles quant au rôle que les enfants devraient jouer dans la famille, à l’école, dans la communauté et la société en général font peut-être avorter les efforts déployés pour assurer une plus large participation des enfants, conformément aux paragraphes 12 et 13 de la Convention.
297. It is also the view of the Committee that traditional attitudes concerning the role children should play in the family, school, the community and society in general may be frustrating efforts to achieve the fuller participation of children, as envisaged in articles 12 and 13 of the Convention.
4. La Présidente, se référant au paragraphe 22 du rapport susmentionné, a précisé qu'elle avait soulevé le problème du rôle que pourraient jouer les organes créés en vertu d'instruments internationaux dans les préparatifs des conférences mondiales, dans l'espoir d'éviter que d'autres organes fassent à leur tour l'expérience du sentiment d'impuissance que le Comité avait ressenti faute de pouvoir prendre part à la formulation du Programme d'action.
4. With reference to paragraph 22 of the above-mentioned report, the Chairperson said that she had raised the issue of the role of treaty bodies in preparation for world conferences in the hope of avoiding in future the sense of frustration felt by the Committee at not having had an opportunity to take part in the formulation of the Platform for Action.
67. Le Comité estime par ailleurs que les attitudes traditionnelles quant au rôle que les enfants devraient jouer dans la famille, à l'école, dans la communauté et la société en général font peut-être avorter les efforts déployés pour assurer une plus large participation des enfants, conformément aux paragraphes 12 et 13 de la Convention.
67. It is also the view of the Committee that traditional attitudes concerning the role children should play in the family, school, the community and society in general may be frustrating efforts to achieve the fuller participation of children, as envisaged in articles 12 and 13 of the Convention.
27. La Présidente, se référant au paragraphe 22 du rapport susmentionné, a précisé qu'elle avait soulevé le problème du rôle que pourraient jouer les organes créés en vertu d'instruments internationaux dans les préparatifs des conférences mondiales, dans l'espoir d'éviter que d'autres organes fassent à leur tour l'expérience du sentiment d'impuissance que le Comité avait ressenti faute de pouvoir prendre part à la formulation du Programme d'action.
27. With reference to paragraph 22 of the above-mentioned report, the Chairperson said that she had raised the issue of the role of treaty bodies in preparation for world conferences in the hope of avoiding in future the sense of frustration felt by the Committee at not having had an opportunity to take part in the formulation of the Platform for Action.
6. En outre, à propos des fusées décrites dans le document informel INF.17, le rapport du Groupe de travail souligne que des différences régionales peuvent aussi jouer un rôle dans le manque d'uniformité.
6. In addition, in relation to fusees described in informal document INF.17, the working group report highlighted the potential for regional differences to also play a role in frustrating uniformity.
En l'absence d'un accord sur le rôle que les directives intergouvernementales mondiales doivent jouer dans l'élaboration des plans à moyen terme, les problèmes de planification rencontrés dans le passé continueront de se poser au XXIe siècle.
Unless agreement was sought on the role that those global intergovernmental directives should play in the preparation of medium-term plans, the past frustrations in planning would continue into the twenty-first century.
14. Le Comité estime par ailleurs que les attitudes traditionnelles quant au rôle que les enfants devraient jouer dans la famille, à l'école, dans la communauté et la société en général font peut-être avorter les efforts déployés pour assurer une plus large participation des enfants, conformément aux paragraphes 12 et 13 de la Convention.
14. It is also the view of the Committee that traditional attitudes concerning the role children should play in the family, school, the community and society in general may be frustrating efforts to achieve the fuller participation of children, as envisaged in articles 12 and 13 of the Convention.
Enfin, malgré l'absence d'une véritable percée et les frustrations engendrées par la lenteur des progrès réalisés sur la voie d'un règlement pacifique de la situation en Angola, le Bureau continue de jouer un rôle essentiel en fournissant une assistance au Gouvernement dans le domaine du renforcement des capacités en matière de protection des droits de l'homme et en aidant à mobiliser un soutien humanitaire auprès de la communauté internationale.
46. Finally, despite the absence of a real breakthrough and the frustrations over the slow progress towards a peaceful resolution of the situation in Angola, the United Nations Office in Angola continues to play an essential role in providing assistance to the Government in the area of human rights capacity-building, as well as in helping to mobilize humanitarian support from the international community.
Si le rapport mentionne plus souvent le Tribunal ecclésiastique que d'autres juridictions spéciales, c'est parce que cet organe paraît jouer un rôle de plus en plus prédominant en matière de presse, dans un effort évident pour contrecarrer l'application des lois sur la presse; en outre, on dit fréquemment dans la République islamique que le Tribunal ecclésiastique n'a aucune base légale.
His report spoke more often of the Clerics Court than of other special courts because that body seemed increasingly to be taking the lead in jurisdiction over the press, in an obvious attempt to frustrate the enforcement of laws on press matters; moreover, it was often said in the Islamic Republic that there was no statutory basis for the Clerics Court.
Mais, lorsqu'une instance de négociation telle que la Conférence du désarmement reste pendant plus de dix ans incapable de jouer son rôle fondamental, il est compréhensible qu'en l'absence d'un mécanisme de vote les membres frustrés recherchent une solution extérieure.
But when a negotiating body such as the CD is unable to carry out its fundamental purpose for well over a decade, it is understandable that, in the absence of a voting mechanism, frustrated members will seek external solutions.
verbo
Le Groupe d'experts estime que l'examen de ces liens l'aiderait à découvrir d'autres entités et personnes susceptibles de jouer un rôle de contrôle et d'appui qui permettrait de se soustraire aux mesures commerciales et financières adoptées dans le cadre des résolutions.
The Panel believes that an examination of those linkages would assist its efforts to detect and advise the Committee and Member States about others who might play controlling and supportive roles in evading trade and financial measures adopted in the resolutions.
De même, l'État partie conteste l'interprétation des auteurs, pour qui la prescription équivaut à donner aux délinquants le droit d'échapper à la peine vu que, même si les autorités ont ouvert l'enquête sur un délit, le fait qu'un suspect n'ait pas été identifié ferait jouer la prescription.
It also argued that the authors' interpretation of prescription was tantamount to giving lawbreakers the right to evade punishment, since even if the authorities were investigating an offence, the fact that a suspect had not been named would allow the suspect to benefit from prescription.
4. En aucun cas le Gouvernement chilien n'a fait jouer la loi qui réprime les actes de terrorisme pour répondre aux demandes légitimes de communautés autochtones, dans des faits se rapportant à la lutte sociale pour la terre et à des revendications foncières légitimes.
4. Chile has never used the law punishing terrorism to evade legitimate demands by indigenous communities in connection with land disputes or legitimate related claims.
Répondant à la question 4, concernant l'application de la loi antiterroriste à l'encontre de communautés autochtones pour des actes de protestation ou de revendication liés à la défense de leurs droits fonciers, l'intervenant dit qu'en aucun cas le Gouvernement chilien n'a fait jouer la loi qui réprime les actes de terrorisme face à des demandes légitimes des communautés autochtones.
23. In response to question 4 concerning the use of anti-terrorism laws against indigenous people protesting or making demands related to the protection of their land rights, he said that Chile had never used the anti-terrorism laws to evade legitimate demands by indigenous communities.
Les flux compensatoires publics peuvent jouer un rôle crucial pour éviter aux pays en développement des coûts inutiles, en réduisant la nécessité de détenir des quantités de ressources aussi considérables et - fait plus important encore - en veillant à ce qu'ils n'aient pas à en réduire l'activité économique ni les investissements productifs, mesure coûteuse sur le plan social qui peut être évitée.
12. Official compensatory flows can play a crucial role in avoiding unnecessary costs to developing countries by reducing the need to hold such high levels of resources and, more importantly, by helping to evade preventable socially costly downward adjustment in economic activity and productive investment.
verbo
Or, si l'on veut permettre au Programme de jouer pleinement son rôle et de réaliser l'ensemble clair d'objectifs de programme adoptés par le Conseil pour 2004-2007, il faut avant tout trouver le moyen de lui assurer la base de ressources stable et adéquate qui lui fait défaut depuis trop longtemps.
However, if the organization is to play its full role and achieve the clear set of programmatic objectives agreed by the Board for 2004-2007, it is paramount to find a way of securing the stable, adequate resource base that has eluded UNDP for far too long.
Or, si l'on veut permettre à l'organisation de jouer pleinement son rôle et de réaliser l'ensemble clair d'objectifs de programme adopté par le Conseil pour 2004-2007, il faut d'urgence trouver le moyen de lui assurer la base de ressources stable et adéquate qui lui fait défaut depuis trop longtemps.
However, if the organization is to play its full role and achieve the clear set of programmatic objectives agreed by the Board for 2004-2007, it is urgent to find a way of securing this stable, adequate resource base which has eluded UNDP for far too long.
La réalisation de l'Objectif 8, mise en place d'un partenariat mondial pour le développement, s'articule autour du rôle central que l'Assemblée générale, en tant qu'organisme véritablement universel, légitime et représentatif, et ses grandes Commissions doivent jouer dans la gouvernance économique mondiale, notamment pour les questions qui jusqu'ici n'ont pas réuni un consensus.
Success in attaining Goal 8, a global partnership for development, hinged on ensuring that the General Assembly, as a truly universal, legitimate and representative body, and its Main Committees played a key role in global economic governance, including with regard to issues that had thus far eluded consensus.
verbo
7. La région a un rôle à jouer dans l'application de la Déclaration, car les organisations régionales connaissent très bien l'histoire et la situation culturelle et religieuse des pays qui les composent et sont donc à même de prévenir d'éventuels conflits.
7. Regions had a role to play in the implementation of the Declaration since regional institutions were very well acquainted with the history of the cultural and religious situation of the countries that made them up and were consequently in a position to forestall possible conflicts.
Le Ministre de la culture a récemment publié un plan d'action d'envergure consacré aux tendances de la modernisation culturelle, qui insiste sur le rôle que peut jouer la culture pour désamorcer les conflits sociaux.
The Minister of Culture had recently issued a broad ranging plan of action devoted to cultural modernization, which highlighted the potential role played by culture in forestalling social conflict.
Tout en reconnaissant l'importance cruciale des marchés des capitaux, la communauté internationale n'a pas progressé suffisamment dans la réduction des vulnérabilités, la prévention des crises et l'aide aux pays en difficulté et dans la mobilisation du secteur privé, lequel, de l'avis général, devrait jouer un rôle plus actif dans la prévention et le règlement des crises financières.
53. While recognizing the crucial importance of financial markets, the international community had not progressed sufficiently in reducing vulnerabilities, preventing crises, assisting countries facing shocks or mobilizing the private sector, which, by general consensus, should play a more active role in forestalling and resolving financial crises.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test