Traducción para "se tenaient à" a español
Se tenaient à
Ejemplos de traducción
L’autre Wersgor, et un troisième qui nous avaient attendus ici, se tenaient près de l’entrée juste derrière nous, les bras croisés.
El otro wersgor, y un tercero que nos esperaba en la sala, se situó junto a la entrada y por detrás de nosotros, con los brazos cruzados.
se paró en
Il s’arrêta pour bavarder brièvement avec Seena et Arilla, qui tenaient leur lourd calibre .30.
Después se paró a hablar con Seena y Arilla, con sus armas pesadas de calibre 30.
Soudain, elle s’arrêta devant le bureau d’acajou où se tenaient employés et interprètes, leur dit quelques mots.
De repente, se paró ante el mostrador de caoba donde estaban los empleados y los intérpretes, y les dijo unas palabras.
Au dîner, Mama se montra fort loquace, alors que Pier, Robert et Carlo s’en tenaient à un silence soucieux.
Durante la cena, la madre no paró de hablar, pero Pier, Robert y Carlo se mostraron silenciosos y preocupados.
Il s’interrompit à la vue de huit hommes en armure qui se tenaient au fond du grand véhicule ouvert, lame dénudée en main.
El noble se paró en seco al ver en el fondo de la carreta abierta a ocho caballeros con sus armaduras y las espadas en mano.
S’arrêtant devant le fauteuil de Renaile, Mat étudia d’abord le visage sombre des femmes qui se tenaient derrière elle, puis il s’intéressa à la Régente des Vents.
Se paró frente a la silla de Renaile y estudió los oscuros rostros de las Atha’an Miere que se encontraban detrás antes de bajar la vista hacia ella.
Triss fit un pas en avant ; elle voulait vérifier quelle en était capable. Elle s’arrêta à la hauteur de Ciri et remarqua que toutes deux se tenaient au bord d’un abîme où tournoyait une fumée rougeâtre, comme éclairée par en dessous.
Triss dio un paso, para asegurarse de que iba a poder hacerlo. Se paró al lado de Ciri y vio que ambas estaban al borde de un precipicio infinito en el que se arremolinaba un humo rojizo, como si estuviera iluminado.
Drizzt contourna le côté de la structure principale, et s’arrêta soudain en dérapant, le visage figé en un masque d’horreur. Il se trouvait à découvert sous un balcon sur lequel se tenaient trois sorciers, qui agitaient tous frénétiquement les bras en formulant quelque sort puissant.
Drizzt rodeó un lateral de la estructura principal y se paró en seco, con el rostro demudado por el horror, al encontrarse de lleno con un balcón en el que había un trío de magos que hacían movimientos frenéticos y ondulantes con los brazos, en plena formulación de un conjuro.
De l’autre côté de la maison, il vit dans quel état était le gazon qu’il avait lui-même semé, avec un plaisir sans mélange, seulement trois semaines auparavant : couvert de traces de roues s’entrecroisant dans tous les sens. Puis il aperçut trois hommes dans le champ, un peu plus loin, qui se tenaient juste devant les framboisiers qu’il avait apportés d’Allemagne et plantés à la même époque. Il s’engagea sur son gazon détruit puis s’arrêta brusquement, en entendant un ordre lancé avec force, quelque part sur sa droite.
Al otro lado de la casa, vio las numerosas y profundas huellas de neumáticos marcadas en el césped que con tanta ilusión había plantado él tres semanas antes, y vio también a los tres hombres, que estaban al fondo, cerca del arriate de los frambuesos que había traído de Alemania y plantado al mismo tiempo que el césped. Nada más empezar a cruzar la triturada pradera, el recién llegado se paró en seco al oír una orden que le gritaba alguien que estaba a su derecha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test