Traducción para "proclamer" a español
Ejemplos de traducción
Il me suffit de proclamer... 
Tan sólo necesito proclamar...
Il respira profondément avant de proclamer :
Respiró hondo antes de proclamar:
L’humilité empêche de proclamer sa chasteté.
La humildad le impide proclamar su virginidad.
Il n’ose pas proclamer franchement sa découverte.
No se atreve a proclamar abiertamente su descubrimiento.
et proclamer une année de grâce du Seigneur. 
y proclamar un año de gracia del Señor.
Il n’a pu s’empêcher de proclamer son succès.
No ha podido estarse de proclamar su éxito.
Que signifiait cette volonté de proclamer ainsi sa pérennité ?
¿Qué querrían decir al proclamar esta permanencia?
— Maintenant, tu peux proclamer la paix sur la terre.
—Ahora podrás proclamar la paz.
Il semblait proclamer par son attitude :
Toda su actitud parecía proclamar a los cuatro vientos:
anunciar
Président de la classe, il lui revenait de proclamer le nom de la gagnante.
Era su deber, como presidente de la clase, anunciar el nombre de la ganadora.
Et de proclamer en même temps ma démission en tant que chef d’Etat de la Nouvelle-Bohême.
Y a anunciar también mi dimisión como jefe del estado de Nova Bohemujo.
Le dénommé Ahmed tança Abdallah avec dédain avant de proclamer :
El llamado Alimed reprendió desdeñosamente a Abdallah, antes de anunciar:
— Vous savez donc que le lauréat de cette année sera proclamé la semaine prochaine.
—Entonces sabrá que el ganador de este año se va a anunciar la semana que viene.
Je proclame à présent que la réserve humaine d’Australie est entièrement coupée du monde.
Me dispongo a anunciar la completa separación de la reserva australiana del resto del mundo.
Ce que les autorités trouvent bon de proclamer, doit être bon à entendre ! 
Lo que las autoridades creen preciso anunciar, debe ser bueno de oír.
Mesdames et messieurs, je vais avoir le privilège de proclamer le nom de la reine du match de l’année 1968. »
Señoras y señores, es para mí un privilegio anunciar a la reina de la fiesta de la promoción de 1968.
Quant aux œufs, j’ai entendu deux des poules du carré proclamer qu’elles avaient pondu ce matin.
En cuanto a los huevos, he oído a dos gallinas de la cámara de oficiales anunciar que habían puesto esta mañana.
Tout en se préparant à partir pour la Palestine, elle ne perdait pas une occasion de proclamer que tout le monde la prenait pour une chrétienne.
Y pese a que se disponía a viajar a Palestina, no perdía oportunidad de anunciar que todo el mundo la tomaba por gentil.
Que tous ceux à qui on ne cesse de proclamer la faillite de l’art dans un monde épris de technique et de réalisme se rassurent.
Esto puede constituir un consuelo para todos los que escuchamos anunciar constantemente un naufragio del arte en un mundo tecnificado y despierto.
 Après avoir proclamé sa culpabilité.
Después de declarar su culpa.
Mais leur véritable fonction est de proclamer son identité.
Pero su verdadera finalidad es la de declarar su identidad.
Et n’était-il pas question de proclamer Paris ville ouverte ?
¿No se hablaba de declarar a París ciudad abierta?
J’ai compris que ce n’était qu’un prétexte pour lui permettre de proclamer l’état d’urgence.
Me di cuenta de que no era más que un pretexto para declarar el estado de emergencia.
C’était sa façon silencieuse de proclamer qu’elle était toujours une Carstairs.
Era un modo silencioso de declarar que sabía que aún era una Carstairs.
— Tu n'es pas obligé de proclamer que tu hais Valentin, poursuivit Luke, même pour rassurer Maryse.
–No debes tener que declarar que odias a tu padre-, dijo Lucas. – Ni siquiera para tranquilizar a Maryse.
Quittant leur travail, ils sont libres de proclamer une allégeance qui a couvé pendant toute la guerre.
Van a dejar sus puestos y son libres de declarar sus lealtades, que durante el período de la guerra se han tambaleado.
Il poussa un gros soupir, sans autre motif que de s’entendre proclamer dans quel état pitoyable, anéanti, il était. Il soupira encore.
Suspiró con fuerza, sin otra razón que la de declarar sonoramente lo desgraciado y paralizado que se sentía. Siguió suspirando.
Officiellement, l’Église ne peut pas proclamer Saint-Joseph lieu de pèlerinage, mais cela n’empêchera pas le public de le considérer comme tel.
Oficialmente, la Iglesia no puede declarar a St. Joseph santuario, pero eso no impedirá que el público lo considere como tal.
Sacrifier sa propre vie, jour après jour, à la flamme, en proclamer la vérité, œuvrer pour elle, en respirer l’âme.
Sacrificar la propia vida a la llama, día tras día, declarar su verdad, trabajar por ella, respirar su alma.
Elle se recroquevilla sur son siège, hoquetant, fixant le sol, incapable de regarder davantage le ring, craignant de défaillir et ainsi de proclamer le lien fatal qui l’unissait à la bête victorieuse.
Permaneció acurrucada en su asiento, mirando al suelo, incapaz de ver más cosas, temerosa de desmayarse y de revelar con esto a todo el mundo su fatal relación con la bestia del ring.
Il tenta de se relever, mais le puissant molosse le maintenait cloué au sol et poussait un nouveau hurlement pour proclamer sa victoire. Le Vadhagh avait déjà vu d’autres chiens agir ainsi : il allait maintenant découvrir ses crocs et lui déchirer la gorge. Corum entendit alors le hennissement du cheval et il eut l’impression de sabots fendant l’air ; il se sentit soulagé du poids du chien, il roula sur lui-même pour se dégager et vit le grand coursier, cabré, répondre aux grognements du monstre par des coups de ses sabots ferrés.
Corum intentó levantarse, pero el perro gigante ya le tenía atrapado bajo su peso, y un instante después el sabueso volvió a aullar anunciando su victoria. Corum había visto hacer lo mismo a otros sabuesos. Un instante más y la bestia abriría las fauces para revelar sus colmillos y desgarrarle la garganta. Pero entonces Corum oyó el estridente relinchar del caballo, tuvo una fugaz visión de unas pezuñas que se movían a toda velocidad y el peso del perro dejó de oprimir su cuerpo, permitiéndole rodar sobre sí mismo a tiempo de ver cómo el enorme corcel de guerra se sostenía sobre sus patas traseras y golpeaba al sabueso, que gruñía con sus pezuñas recubiertas de hierro.
Allons-nous proclamer l’embargo sur leur exportation et financer l’achat de la mine ?
¿Procedemos a prohibir las exportaciones y a costear la adquisición de la mina?
Elle vit croître l’enthousiasme de son petit-fils, et elle aurait voulu le mettre en garde, ne te laisse pas emporter par ton ardeur, au Mexique la désillusion frappe très vite celui qui a la foi et la manifeste dans la rue : ce qu’on nous a appris à l’école, répétait Santiago à ses compagnons, des garçons et des filles entre dix-sept et vingt-cinq ans, blonds et bruns à l’image du Mexique, pays arc-en-ciel, dit une jolie fille aux cheveux qui lui descendaient jusqu’à la taille, à la peau très sombre et aux yeux très verts, un pays à genoux qu’il faut mettre debout, dit un garçon au teint basané, grand, mais avec de tout petits yeux, un pays démocratique, ajouta un autre à la peau blanche, petit, mais musclé, l’air serein, portant des lunettes qui lui glissaient constamment du nez, un pays solidaire de la grande révolte de Berkeley, Tokyo et Paris, un pays où il serait interdit d’interdire et où l’imagination prendrait le pouvoir, dit un blond au type très espagnol, avec une barbe touffue et un regard intense, un pays où l’on n’oublierait pas les autres, dit un garçon aux traits indigènes, très sérieux, caché derrière d’épaisses lunettes, un pays où nous pourrions tous nous aimer, dit Lourdes, un pays sans exploiteurs, dit Santiago, nous ne faisons que proclamer dans la rue ce qu’on nous a appris à l’école, on nous a éduqués avec des idées appelées démocratie, justice, liberté, révolution ;
Vio el entusiasmo creciente de su nieto y hubiera querido prevenirlo, no te dejes arrastrar por el entusiasmo, en México la desilusión castiga muy pronto al que tiene fe y la lleva a la calle: lo que nos enseñaron en la escuela, le repetía Santiago a sus compañeros, muchachos entre los diecisiete y los veinticinco años, morenos y rubios, como es México, un país arcoiris, dijo una linda muchacha de melena hasta la cintura, tez muy oscura y ojos muy verdes, un país de rodillas al que hay que poner de pie, dijo un chico moreno, alto pero con ojos muy pequeños, un país democrático, dijo un muchacho blanco y bajito, musculoso y sereno pero con anteojos que le resbalaban continuamente por la nariz, un país unido a la gran revuelta de Berkeley, Tokio y París, un país en el que no sea prohibido prohibir y la imaginación tome el poder, dijo un chico rubio, muy español, de barba cerrada y mirada intensa, un país en que no nos olvidemos de los demás, dijo otro muchacho de aspecto indígena, muy serio y escondido detrás de espejuelos gruesos, un país en que nos podamos querer todos, dijo Lourdes, un país sin explotadores, dijo Santiago, no hacemos más que llevar a la calle lo que nos enseñaron en la escuela, nos educaron con ideas llamadas democracia, justicia, libertad, revolución;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test