Traducción para "nous allons mettre" a español
Nous allons mettre
Ejemplos de traducción
— Nous allons mettre un peu d’ordre dans cette affaire.
Vamos a poner orden en el asunto.
— Nous allons mettre en place les entraves de vos fauteuils.
   —Vamos a poneros las restricciones de vuestros asientos.
Venez, nous allons mettre vos impressionnants talents de polyglotte à l’épreuve.
Venga, vamos a poner a trabajar sus imponentes habilidades lingüísticas.
« Voilà, dit-il. Maintenant, nous allons mettre de l’ordre dans cette cave. »
—Bueno —dijo—. Ahora vamos a poner orden en el sótano.
Nous allons mettre à exécution mon projet d’agence de presse des Spirales et une partie de l’argent viendra de là.
Vamos a poner en marcha el proyecto de la Agencia de Noticias Espirales y parte del dinero necesario para financiarlo saldrá de ahí.
— Il vous a raconté des histoires. Nous allons mettre cartes sur table et personne ne pourra plus faire d’erreur, sauf ceux qui en ont envie. »
—Los ha engañado. Ahora vamos a poner todas las cartas sobre la mesa y nadie podrá equivocarse si no es por gusto.
— Bon, vous feriez mieux de poser vos gobelets de café maintenant, parce que nous allons mettre en pratique pour de vrai quelques-uns des thèmes dont nous avons discuté avant la pause.
—Muy bien. Mejor que dejen los cafés, porque vamos a poner en práctica algunas de las cosas de las que hablamos antes de la pausa.
— Nous allons mettre les choses au clair… dit Olmedilla, très ferme et très froid. Vous savez de quoi je parle et nous savons que vous savez.
-Vamos a poner las cosas claras -dijo Olmedilla, muy deliberado y muy frío-… Vuestra merced sabe de qué le estoy hablando, y nosotros sabemos que lo sabe.
À… ailleurs, disons, ce sera plus commode, mes amis et moi allons mettre nos vies dans la balance pour sauver des enfants. Mais il s’agit d’enfants humains.
bueno, en otro lugar, vamos a llamarlo así, en otro lugar mis amigos y yo vamos a poner nuestras vidas en peligro para salvar a unos niños, pero son niños humanos.
Alors, il vaudrait mieux ne rien faire, déclara un des philosophes optimistes, laissons l’avenir résoudre les problèmes du futur, Le hic, c’est que le futur commence déjà aujourd’hui, rétorqua un des pessimistes, nous avons ici, entre autres documents, les mémorandums élaborés par les foyers dits du crépuscule heureux, par les hôpitaux, par les pompes funèbres, par les compagnies d’assurances et, sauf dans le cas de ces dernières qui trouveront toujours le moyen de tirer profit de n’importe quelle situation, force est de reconnaître que les perspectives ne se contentent pas d’être sombres, elles sont catastrophiques, elles sont terribles, elles dépassent en danger toutes les élucubrations de l’imagination la plus délirante, Sans vouloir être ironique, ce qui serait du plus mauvais goût dans les circonstances actuelles, fit remarquer un représentant non moins renommé du secteur protestant, m’est avis que cette commission est mort-née, Les foyers du crépuscule heureux ont raison, plutôt la mort qu’un sort pareil, dit le porte-parole des catholiques, Que pensez-vous faire alors, demanda le pessimiste le plus âgé, outre proposer la dissolution immédiate de la commission, comme vous semblez le souhaiter, Pour notre part, nous, église catholique, apostolique et romaine, nous lancerons une campagne nationale de prières pour demander à dieu d’organiser le retour de la mort le plus rapidement possible afin d’épargner à l’humanité les pires horreurs, Dieu a-t-il une autorité sur la mort, demanda un des optimistes, Ils sont les deux faces de la même monnaie, d’un côté le roi, de l’autre la couronne, S’il en est ainsi, c’est peut-être sur l’ordre de dieu que la mort s’est retirée, Le moment venu, nous connaîtrons les raisons de cette épreuve, en attendant, nous allons mettre les rosaires à l’œuvre, Nous ferons de même, je veux parler des prières, bien entendu, pas des rosaires, sourit le protestant, Et nous allons aussi faire sortir dans la rue, partout dans le pays, des processions pour demander la mort, comme nous le faisions déjà ad petendam pluviam, pour demander la pluie, traduisit le catholique, Nous n’irons pas jusque-là, ces processions n’ont jamais fait partie des manies que nous cultivons, se remit à sourire le protestant.
Mejor sería no hacer nada, dijo uno de los filósofos optimistas, los problemas del futuro, el futuro los resolverá, Lo malo es que el futuro es ya hoy, dijo uno de los pesimistas, tenemos aquí, entre otros, los memorandos elaborados por los llamados hogares del feliz ocaso, por los hospitales, por las agencias funerarias, por las compañías de seguros, y salvo el caso de éstas, que siempre encuentran la manera de sacar provecho de cualquier situación, hay que reconocer que las perspectivas no se limitan a ser sombrías, son catastróficas, terribles, exceden en peligros a todo lo que la más delirante imaginación pueda concebir, Sin ánimo de ser irónico, que en las actuales circunstancias sería de pésimo gusto, observó un integrante no menos reputado del sector protestante, me parece que esta comisión ya nació muerta, Los hogares del feliz ocaso tienen razón, antes la muerte que tal suerte, dijo el portavoz de los católicos, Qué piensan hacer, preguntó el pesimista de más edad, aparte de proponer la extinción inmediata de la comisión, como parece que ustedes desean, Por nuestra parte, iglesia católica, apostólica y romana, organizaremos una campaña nacional de oraciones para rogar a Dios que providencie el regreso de la muerte lo más rápidamente posible a fin de ahorrarle a la pobre humanidad los peores horrores, Dios tiene autoridad sobre la muerte, preguntó uno de los optimistas, Son las dos caras de la misma moneda, a un lado el rey, al otro la corona, Siendo así, tal vez la muerte se haya retirado por orden de Dios, En su tiempo conoceremos los motivos de esta probación, mientras tanto vamos a poner los rosarios a trabajar, Nosotros haremos lo mismo, me refiero a las oraciones, claro, no a los rosarios, sonrió el protestante, Y también sacaremos procesiones a las calles de todo el país pidiendo la muerte, de la misma manera que lo hicimos ad petendam pluviam, para pedir la lluvia, tradujo el católico, A tanto no llegaremos nosotros, esas procesiones no forman parte de las manías que cultivamos, volvió a sonreír el protestante.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test