Traducción para "matière à" a español
Matière à
Ejemplos de traducción
importar a
Parmi les équipements livrés en premier, on comptait les éléments d'une scierie, et s'il y avait bien une matière première inutile à importer dans cette région, c'était le bois.
Una de las primeras cosas que habían mandado eran los componentes de un aserradero y algo que no era necesario importar en aquella zona era la madera.
Bah ! Les prêtres eux-mêmes se souciaient peu de vérité historique en matière de miracles et de saintes reliques.
pero eso no parecía importar. Los propios sacerdotes jamás indagaban demasiado a fondo la verdad sobre las historias de milagros y reliquias sagradas.
Je haussai les épaules, non par indifférence, mais pour ne pas montrer à quel point cette nouvelle m’affectait et indiquer que rien ne me surprenait plus en matière de privations.
Me encogí de hombros, no porque no me importara, sino porque me negaba a mostrar preocupación, evidenciando con mi falta de sorpresa que esperaba nuevas privaciones sumadas a las ya existentes.
Exporter vers l’Afrique les produits européens et importer les matières premières que le sol africain produisait, c’était, plus qu’une opération mercantile, une entreprise en faveur du progrès de peuples stagnant dans la préhistoire, plongés dans le cannibalisme et la traite d’esclaves.
Llevar al África los productos europeos e importar las materias primas que el suelo Africano producía, era, más que una operación mercantil, una empresa a favor del progreso de pueblos detenidos en la prehistoria, sumidos en el canibalismo y la trata de esclavos.
De si vieux arbres étaient rares en Primeterre et le devenaient même dans les Basses Terres, déjà très exploitées, ce qui expliquait la nature des échanges commerciaux réalisés au fil du « Long Mississippi », comme les pilotes appelaient cette ligne transmondiale. Les matières premières – bois, vivres, minéraux – affluaient vers la Primeterre, mais la plupart venaient des mondes de la Ceinture céréalière, moins éloignée. Seuls les articles rares ou précieux – ainsi ces lichens antédiluviens et d’autres spécimens de flore ou de faune exotique – valaient la peine qu’on les transportât à travers plus de cinq cent mille mondes.
Los árboles antiguos escaseaban en la Tierra Datum y empezaban a faltar hasta en las Tierras Bajas, muy deforestadas. Así era el comercio en el «Mississippi Largo», como llamaban los pilotos a esa ruta de cruce, según había descubierto Helen. La materia prima fluía hacia el Datum —madera, alimentos, minerales—, pero las mercancías a granel procedían en su mayor parte de los mundos del Cinturón del Cereal, más cercanos, mientras que de más allá de la cota del medio millón solo valía la pena importar artículos raros o preciosos, como líquenes únicos de árboles antiguos y otros especímenes exóticos de flora y fauna.
Mais ensuite, est-ce que cela lui donnerait matière à réflexion ?
Pero lo que importa es saber qué seguiría pensando después.
Ç’aurait été matière à un article sensationnel. Enfin... C’est sans importance.
Hubiera sido una espléndida frase para un artículo. Bueno, no importa.
Je ne sais pas si, en matière de littérature, il est important d’être original.
No sé si en la literatura importa ser original.
Elle n’apprécia pas beaucoup mon entrée en matière, et depuis quand ça t’intéresse ?
No apreció mucho la entrada en materia y repuso, ¿y desde cuándo eso te importa?
Je crois qu’elle oppose West Ham à Manchester United, mais je n’ai aucune certitude en la matière, et m’en contrefous.
Creo que son los del West Ham contra los del Manchester United, pero no lo sé y me importa menos.
demanda Roland, se soulevant sur un coude, une poignée de cette matière à la main. — Qu’importe ?
—preguntó Roland, incorporándose un poco. Hundió la mano, sacó un puñado y lo dejó correr entre los dedos. —¿Qué importa?
« Je suppose que tu as encore loupé dans toutes les matières » elle a dit, très pimbêche.
—Eso no te importa —me contestó—. Me imagino que te habrán vuelto a aplazar otra vez en todas las materias —dijo en tono de reproche.
Le garçon n’en éprouva pas de contrariété car il n’avait rien à dire sur le sujet de la chute de la matière en ce qui concernait la devinette de l’univers.
Al niño no le importó porque no tenía nada que decir sobre el tema de la materia en desplome y su pertenencia al enigma del universo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test