Traducción para "le découvre" a español
Ejemplos de traducción
Il fallait que je découvre pourquoi.
Tenía que descubrir por qué.
Il faut qu’elle découvre la vérité.
Tiene que descubrir la verdad.
Et il faut qu’on découvre lequel.
Tenemos que descubrir en qué consiste.
Il fallait qu’elle découvre ce qu’il était devenu.
Tenía que descubrir dónde estaba.
« Il faut que je découvre d’abord de quoi il s’agit.
–Antes tengo que descubrir de qué se trata.
Je découvre avec surprise que je suis affamé.
Me sorprendió descubrir que estaba increíblemente hambriento.
— Tu es la machine qui découvre les choses.
—Eres una máquina que quiere descubrir cosas.
De tout. Que je découvre le monde. Comme Cheyenne.
De todo. Descubrir el mundo. Como Cheyenne.
Il découvre un nouveau sujet d'enthousiasme.
Acaba de descubrir otro motivo de entusiasmo.
On lui découvre sans cesse de nouveaux talents.
No paramos de descubrir nuevas dotes en él.
— C’est ce qu’il faut que je découvre.
–Eso es lo que he de averiguar.
Découvre ce qui s’est passé.
Salid a averiguar lo sucedido.
Faut qu’on découvre ce qui se trafique.
Tenemos que averiguar qué ha pasado.
Il fallait qu’il découvre ce qui se passait !
¡Tenía que averiguar qué estaba pasando!
Il faut qu’elle découvre ce qui est arrivé à Belka.
Tiene que averiguar qué ha sido de Belka.
Il faut que je découvre qui est Andreas.
Tengo que averiguar cómo es Andreas.
Mais il fallait que je découvre de qui il s’agissait.
Pero antes debía averiguar quién era.
Il faut que je découvre ce qu’il transporte.
Hay que averiguar qué lleva a bordo.
Il faudrait que je découvre ce qui y était enregistré.
Necesitaba averiguar lo que tenía grabado.
Donc, il va falloir que tu découvres ce que tu aimes.
Por eso tienes que averiguar qué es lo que amas.
Il ne faut pas que Bonvilain découvre nos secrets.
Bonvilain no debe enterarse de nuestro secreto.
Roger le lui a raconté une fois avant que Johan découvre tout.
Se lo ha contado Roger, antes de enterarse de que él lo sabe todo.
Si le bureau du procureur les découvre, je serai mal barré.
Si llegara a enterarse la fiscalía, me vería en un aprieto.
Si Elric découvre notre présence à Bakshaan, nous en souffrirons l’un et l’autre.
Si Elric llegara a enterarse de que nos encontramos en Bakshaan, ambos sufriremos.
Ou, pire, que quelqu’un découvre ce qui se cache dans le coffret qu’il appelle son cœur ?
¿O le aterroriza aún más que alguien llegue a enterarse del contenido de esa caja que él llama su corazón?
Le seul risque était que mon père découvre le pot aux roses et me le reproche à jamais. Je décidai de le courir.
El único riesgo era que mi padre llegara a enterarse y me lo reprochara siempre. Decidí correrlo.
Le problème, avec les garçons, c’est qu’ils vous aident juste parce que vous leur plaisez, mais chaque fois qu’on découvre leur réelle motivation, c’est super-gênant et il est déjà trop tard.
Ese es el problema con los chicos: tienen tendencia a ayudarte solo porque les gustas, pero no hay manera de enterarse de cuáles son sus verdaderas intenciones sin pasar vergüenza hasta que es demasiado tarde.
— Vous avez raison, Quiou », reconnut humblement le balayeur. Il ne sera pas content si jamais il le découvre, certainement, songeait-il en regagnant la porte dans le vide.
—De acuerdo, Qu —dijo Barredor dócilmente. Se molestará si acaba por enterarse oficialmente, eso está claro, pensó mientras caminaba de vuelta a la puerta que había en medio del aire.
Financer la réunion de famille ne sera pas un problème, comme le découvre Amber en recevant une offre de réincarnation valable pour l’ensemble des passagers et de l’équipage du Dé-Maintenance.
Financiar la reunión familiar no va a ser un problema, pues Amber acaba de enterarse de que ha recibido una oferta de reencarnación para todos los pasajeros y la tripulación de la Circo Ambulante.
Après l’échec de sa vie commune avec Nino et la naissance de son fils Gennaro, dit Rino, Lila abandonne définitivement Stefano lorsqu’elle découvre qu’Ada Cappuccio attend un enfant de lui.
Después del naufragio de la convivencia con Nino y el nacimiento de su hijo Gennaro, Lila abandona definitivamente a Stefano al enterarse de que este espera un hijo de Ada Cappuccio.
Il faut que je découvre ce qui me manque. — Ou qui ?
Tengo que hallar qué es lo que me falta. –¿O quién?
Il attendait que la science médicale découvre un traitement.
Esperaba a que la ciencia médica hallara una cura para él.
Pourtant, je me demandai si, inconsciemment, elle ne m’avait pas apporté le journal pour que je découvre ce passage.
Pero me pregunté si acaso no había recordado la anotación inconscientemente, si no trajo el diario para que yo la hallara.
Je désespérais de trouver une faille dans le caractère styrique, mais je découvre que vous ne valez pas mieux que les autres.
Ya había desesperado de hallar siquiera un defecto en el carácter estirio, pero encuentro que sois como los otros cuando os reunís en turba.
Cela devrait me rassurer, car si je ne peux pas mettre la main dessus, quelle probabilité y a-t-il que quelqu’un d’autre le découvre ?
Debería tranquilizarme, porque si yo no he podido hallar el testamento, ¿qué probabilidades hay de que lo encuentre otra persona?
Et la colère, la douleur, semblent avoir leur source précisément là, quand on découvre qu’on n’en retirera aucun bénéfice.
Y la rabia y el dolor parecen nacer allí donde sabes que no puedes hallar ventaja alguna.
— Je ne vous garantis pas que je découvrirai l’emplacement du Nomade ; mais, si je le découvre, il faudra faire vite avant que l’Amirauté s’en mêle. Vos batteries légales sont prêtes, Sheffield ?
–No garantizo que haya ningún Nomad que podamos hallar, pero tendremos que adelantarnos a la Marina si es que lo hay. ¿Están las marrullerías legales dispuestas, Sheffield?
Il y avait une bonne chance pour que la science médicale découvre un traitement pour le cancer et pour les dégâts causés par les parois brisées des cellules et… » Son explication se termina dans un hurlement.
Existía la posibilidad de que la ciencia médica hallara un medio de curar el cáncer y reparar el daño que había causado en mis paredes celulares, y… Su defensa acabó en un aullido.
Au début – et, du reste, il y avait longtemps – une question entre autres le préoccupait : pourquoi découvre-t-on si facilement tous les crimes et pourquoi les traces des criminels apparaissent-elles si aisément ?
Al principio —de esto hacía ya bastante tiempo—, lo que más le preocupaba era el motivo de que todos los crímenes se descubrieran fácilmente, de que la pista del culpable se hallara sin ninguna dificultad.
Il découvre bientôt l’édition de référence, inerte comme d’ordinaire, dans cette attitude qu’il a toujours interprétée, n’ayant lui-même rien d’un ingénieur, comme celle de la détente après une dure nuit de labeur.
No tardó en hallar el ejemplar maestro, aletargado como de costumbre, en una pose que el señor Driscoll, que no era ningún ingeniero, siempre interpretaba como el descanso tras una noche de trabajo duro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test