Ejemplos de traducción
Un simple besoin physique risquait de fausser le vrai sens de ma vie et j’en étais horrifié.
Empecé a hartarme de que una simple necesidad corporal amenazara con distorsionar mi vida.
— Un grand bénéfice psychologique, suggéra Gurney, pourrait donc fausser la vision de quelqu'un.
—Un gran beneficio emocional—dijo Gurney—podría distorsionar la visión de un hombre.
Dans quelles proportions une enfance peut-elle être détruite ou faussée avant que les souvenirs soient recouverts ?
¿Cuánto se puede llegar a destruir o distorsionar una infancia antes de que los recuerdos posteriores sustituyan a los de verdad?
Nous connaissons mille procédés pour décourager la recherche, saboter les expériences, fausser les renseignements.
Conocemos mil trucos para desmoralizar y entorpecer la investigación, sabotear experimentos y distorsionar datos.
Le travail de laboratoire vous apprend mieux que n’importe quoi combien il est facile de fausser un résultat pour qu’il vienne à l’appui d’une théorie.
El trabajo de laboratorio te enseña mejor que nada lo fácil que es distorsionar un resultado para que se ajuste a una teoría.
Et, comme je vous l'ai déjà dit, le fait que ces lieux aient une signification plus historique que personnelle pourrait fausser nos conclusions. (De nouveau, elle effaça l'écran.) Par eux-mêmes, ils ne nous procurent pas de résultats exacts.
Y, como ya dije antes, al tener estos escenarios un significado histórico y no personal, eso podría distorsionar los resultados. De nuevo despejó la pantalla.
Je n'avais pas de certificat médical, je ne m'étais pas bourré de drogues afin de fausser mes réflexes moteurs, je n'avais pas mis en scène une série de dépressions nerveuses dans le but de suggérer un passé psychologique troublé.
No tenía ningún certificado médico, no me había atracado de drogas para distorsionar mis respuestas motrices, ni habla escenificado una serie de crisis nerviosas para establecer un historial de trastornos psicológicos.
Comme l'Histoire n'est pas un passe-temps inutile mais une étude de la plus haute importance pratique, certaines personnes ont été très désireuses de falsifier le témoignage historique et de donner une fausse représentation du cours des événements.
Precisamente porque la historia no es un pasatiempo inútil, sino un estudio de la mayor importancia práctica, algunos han intentado falsificar la evidencia histórica y distorsionar el curso de los acontecimientos.
Pourquoi adopter une fausse identité ?
¿Por qué falsear su identidad?
Rien ne put fausser les premières constatations.
Nada podía falsear las primeras comprobaciones.
ce faisant, nous risquons de fausser le meilleur.
Es absurdo: al hacer esto arriesgamos falsear lo mejor.
Nous savons tous qu’une datation peut être faussée.
Todos sabemos que los datos se pueden falsear.
Je suis capable de donner une fausse représentation de connaissances factuelles, dans un but précis.
Soy capaz de falsear el conocimiento objetivo en beneficio de mis propósitos.
« Est-ce que cet alignement particulier dont vous parliez aurait pu fausser l’analyse de la structure ? »
—¿Puede falsear la estructura esa tensión peculiar que acaba de mencionar?
Pourquoi tout se passait-il comme si un chef invisible se fût ingénié à fausser le jeu ?
¿Por qué sucedía todo como si un jefe invisible se ingeniase en falsear el juego?
Comment ! le bon, le sage Nathan se serait permis de fausser ainsi la voix de la nature?
¿Nathan el sabio y bueno se habría permitido falsear así la voz de la Naturaleza?
Les rumeurs du monde nous parvenaient débarrassées des cacophonies susceptibles de fausser le bruissement thérapeutique de nos vignes.
Los rumores del mundo nos llegaban ya libres de las cacofonías susceptibles de falsear el murmullo terapéutico de nuestros viñedos.
Liberté par rapport à la lecture, et donc auparavant à l’écriture, accusées de rigidifier et d’immobiliser la vie, de fausser la vérité de l’instant, la parole qui n’appartient qu’à ce moment.
Libertad de la lectura —y por tanto, primero, de la escritura— acusadas de entumecer y paralizar la vida, falsear la verdad del instante, la irrepetible palabra de un momento.
« Pour ma part, je n’ai ni journaux, ni magazines, ni chaîne de télévision que je puisse utiliser ouvertement pour répondre à ces fausses allégations, mais il y a une vérité qui, quand elle éclatera, ne pourra jamais être déformée, falsifiée ni tronquée : Allen R.
Yo no dispongo de ningún periódico, revista o cadena de televisión para responder abiertamente en contra de estas falsas acusaciones, pero cuento con algo a mi favor que no se puede deformar, difamar ni falsificar cuando se conoce: esto es la certeza de que Allen R.
Ce fumier de Hoffa, radin comme il est, passe ses communications depuis des cabines publiques et il utilise de fausses pièces. — Continue. Ton baratin sur les coups de fil, c’est de la connerie, mais voyons où ça va te mener. Boyd lui fit un clin d’œil : l’enfoiré avait des couilles en acier.
Ese jodido Hoffa hace sus llamadas de negocios desde cabinas telefónicas y utiliza aparatos para deformar la voz. –Continúa -dijo Pete-. Todo eso del equipo de intervención de teléfonos es pura basura, pero veamos dónde quieres ir a parar. Boyd guiñó un ojo. El jodido cabrón tenía muchas agallas.
Luk dit : « Ça va joliment fausser nos résultats. »
—Esto tergiversará por completo nuestros resultados —dijo Luk.
Chaque partie s'attend à ce que l'autre triche ou fausse les règles, de sorte qu'aucune des deux ne joue franc-jeu.
Como cada bando tiene previsto que el otro tergiversará las normas o hará trampas, nadie juega limpio, y en el rifirrafe se pierde la verdad.
Nous avons pensé qu’il convenait de vous parler d’abord de la chose en particulier. — Vous entendez par là, je suppose, dit Williams, que vous allez porter l’affaire devant les Nations Unies, pour essayer de nous embarrasser publiquement ? — Messieurs, vous persistez à donner du problème une fausse interprétation.
   Supongo dijo Williams que ahora presentarán la cuestión ante la ONU, donde intentarán ponernos en aprietos ante la opinión mundial.    Caballeros, no se empeñen en tergiversar la cuestión señaló el embajador.
On laisse filer le temps derrière soi, son temps, et on aborde chaque jour l’imprévisible : un avenir dont on ignore ce qu’il sera et combien de temps il durera, s’il sera faussé ou se déroulera dans une paisible monotonie.
Dejas atrás el tiempo, tu tiempo, y vas asomándote, cada día, a lo imprevisible: un futuro del cual no sabes cómo será ni cuánto durará, si se torcerá o si discurrirá monótono, apacible.
L'énergie sexuelle en général possède un pouvoir considérable, le pouvoir de focaliser l'attention de quelqu'un plus que tout le reste, de devenir la seule réalité, de fausser le jugement, d'effacer la douleur et la perception du risque.
La energía sexual en general tiene un poder tremendo, no hay nada que tenga tanto poder para concentrar la atención en uno mismo, para convertirse en la única realidad, para torcer el juicio, para eliminar el dolor y la percepción del riesgo.
— Je résume, repris-je, faussement détachée. Tu exiges le mariage, le règlement de mes frais de scolarité, et tu ne refuserais pas de m’offrir une voiture un peu plus rapide que la mienne.
–Dime si he hecho algo mal -intenté sonar objetiva-. Tus exigencias son éstas: que nos casemos -era incapaz de decirlo sin torcer el gesto-, que te deje pagar mis estudios y que te dé más tiempo. Además, no te importaría que mi vehículo fuera un poco más rápido -enarqué las cejas-.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test