Traducción para "enroulement est" a español
Enroulement est
  • sinuoso es
  • de bobinado se
Ejemplos de traducción
sinuoso es
Seuls leurs mouvements étaient empreints de beauté : succession d’enroulements et de déroulements.
Solo sus movimientos reflejaban alguna belleza: un sinuoso anudamiento que se deshacía una y otra vez.
Dans la foule, l’astronaute vit des hommes aux cheveux si longs qu’ils leur tombaient au bas des reins, ou enroulés en spirales autour de leur corps ;
En el gentío, Nigel vio hombres a quienes el pelo les crecía por toda la espalda y en sinuosas espirales alrededor del cuerpo;
Soudain, l’un des points s’agrandit et descend vers la terre en décrivant une ample spirale tel un énorme serpent qui s’enroule dans l’air.
De pronto uno de los puntos se agranda, y desciende hasta tierra describiendo amplias espirales. Parece una enorme serpiente, da vueltas en el aire moviéndose sinuosa.
Lorsque la sinistre tige en forme de ressort - en apparence semblable aux pousses de petits pois qui grimpaient le long des tuteurs dans leur jardin au début de l’été - atteignit sa cheville, elle se mit à s’enrouler bien serré autour de sa chair.
Cuando el tallo sinuoso y siniestro (en apariencia no mayor que los zarcillos de guisantes que crecían a principios de verano en su huerto) alcanzó su tobillo, empezó a curvarse con fuerza sobre la carne.
Il rangea son casque conique ordinaire et sa cape verte de voyage pour enfiler un surcot vert et un heaume saisissant surmonté par la paire de cornes enroulées qu’il disait avoir été la propriété d’un Ogre. — Eh bien ?
Asimismo se deshizo del simple yelmo cónico y la capa de viajero verde y se vistió en su lugar con una sobreveste verde y un yelmo de aspecto impresionante coronado de un par de curvados y sinuosos cuernos que, según había afirmado, procedían de un ogro. –¿Y bien?
Seul dans la chambre plongée dans l’obscurité, à côté du corps invisible et endormi d’Astrid, dans les minutes qui précédaient le moment où ma conscience allait s’enrouler autour d’elle-même et rouler par-dessus bord, je m’imaginais parfois que je planais au-dessus d’un delta d’affluents méandreux et qui se divisait à nouveau plus je prenais de l’altitude.
Solo en la habitación oscura junto a su dormido cuerpo invisible, en los minutos previos a que mi conciencia se envolviera sobre sí misma y rodara al vacío, me imaginaba a veces que planeaba sobre un delta de afluentes que se ramificaban en riachuelos sinuosos que a su vez iban dividiéndose a medida que yo ganaba altura.
Le spectacle de ces athlètes attentifs, concentrés sur leur activité, évoluant dans un effort égocentrique et différencié, tout en ignorant les autres, lui a fait penser à une culture de molécules ADN enroulées, de telle sorte que s’il attendait assez longtemps, tous les sauts, voltiges et tourbillons de ces gribouillages se fondraient dans la double hélice d’un code génétique.
La intensidad, la concentración de cada uno de ellos en lo que hacía, moviéndose en un esfuerzo diferenciado y abstraído a la vez que permanecían ajenos a todos los demás, indujo a Andrew a pensar en una cultura de sinuosas moléculas de ADN, de modo que si esperaba tiempo suficiente, todas esas sinuosidades que saltaban y se elevaban y giraban se unirían en la doble hélice de un código genético.
J’ai deux portraits sur deux chevalets différents, chacun dans une pièce, le premier accessible à toute personne qui entre, le deuxième, enfermé dans le secret de ma tentative, elle aussi avortée, et ces feuilles de papier qui représentent une autre tentative que j’aborde les mains nues, sans couleurs ni pinceaux, avec cette seule calligraphie, ce fil noir qui s’enroule et se déroule, qui s’arrête aux points et aux virgules, qui respire dans de petites clairières blanches pour avancer aussitôt de façon sinueuse, comme s’il parcourait le labyrinthe de la Crète ou les intestins de S.
Tengo dos retratos en dos caballetes diferentes, cada uno en su cuarto, abierto el primero a la naturalidad de quien entra, cerrado el segundo en el secreto de mi tentativa también frustrada, y estas cuartillas son otra tentativa hacia la que voy con las manos desnudas, sin colores ni pinceles, sólo con esta caligrafía, este hilo negro que se enrolla y desenrolla, que se detiene en puntos, en comas, que respira en los pequeños claros blancos y avanza luego sinuoso, como si recorriera el laberinto de Creta o los intestinos de S.
de bobinado se
Une force d’accélération extérieure transmise aux enroulements serait transférée à la planète proprement dite.
Una fuerza de aceleración exterior transmitida al bobinado se transferiría al planeta en sí.
Les enroulements devaient être profondément enfouis dans l’océan d’hydrogène métallique, assez profondément pour réaliser une sorte de couplage en forme de torque avec le noyau rocheux ratatiné et en même temps immensément riche en métaux de la planète.
El bobinado debía de hundirse bastante en el océano de hidrógeno metálico, a una profundidad suficiente para lograr una especie de acoplamiento por torsión con el núcleo rocoso, reducido pero inmensamente rico en metales, del planeta.
Le champ, manifestement artificiel, ne pourrait être produit que par un flux constant suivant les conducteurs disposés le long de ces méridiens, de grandes boucles métalliques enroulées autour de la planète comme le bobinage d’un moteur.
Estaba claro que el campo era artificial y que solo lo podría haber producido un flujo de corriente que se transmitiera por conductores colocados a lo largo de esas líneas de latitud, grandes espirales de metal enroscadas alrededor del planeta, como el bobinado de un motor.
Alors se sont soulevés, tout autour de la salle, des panneaux de lambris que je n’avais pas encore observés, ce qui nous a permis de voir, encastré dans le mur circulaire, le solénoïde : un tore d’un mètre et demi de hauteur couvert d’un enroulement sophistiqué de fils de cuivre bobinés, faisceau après faisceau, en un paquet que maintenait serré la circulation d’un fil de cuivre plus épais.
Entonces se elevaron, alrededor de la sala, una especie de cubiertas que no habíamos observado hasta entonces y que dejaron a la vista, encastrado en las paredes circulares, el solenoide: un toro de metro y medio de diámetro cubierto con una sofisticada malla de hilos de cobre, bobinados, haz sobre haz, en un paquete apretado y entretejido de alambre grueso.
Les camions des médias s’éloignaient, leurs câbles aussi soigneusement enroulés que s’ils se trouvaient à l’intérieur d’un mètre à ruban chromé. Mais sa famille n’avait pas complètement déserté le hall – Bryan et Shw étaient en plein milieu d’une âpre dispute : visiblement autour d’un trousseau de clés de voiture dont le premier ne voulait pas se séparer. Les autres clients étaient témoins involontaires de cette scène embarrassante ; Wade essaya de passer inaperçu, mais ce fut peine perdue.
Los camiones de la televisión ya estaban en marcha, con todos los cables recogidos y perfectamente bobinados. Los únicos que quedaban eran Bryan y Shw, en plena discusión sobre quién se iba a quedar con un juego de llaves que, por lo visto, Bryan no estaba dispuesto a entregar a su novia. Los otros invitados, incapaces de ignorarlos, estaban completamente sintonizados con la bronca y Wade trató de pasar inadvertido por su lado. Pero antes de llegar a la puerta, oyó la voz estridente de Shw: —¡Ja!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test