Traducción para "embaucher un" a español
Embaucher un
  • contrata un
  • contratar un
  • alquiler de una
Ejemplos de traducción
contrata un
— Et pourtant vous l’avez embauchée. — C’est justement pour cela que je l’ai embauchée.
—Y aun así la contrató. —Precisamente por eso la contraté. —Explíquemelo.
— Qui vous a embauché ?
—¿Quién le contrató?
– À l’embauche, je le dis pas.
—En el contrato, no lo digo.
— Qui vous a embauchés ?
—¿Quién te contrató?
Mais ne l’embauche pas à ma place !
Pero no lo contrates de verdad.
— Qui t’avait embauché pour ce travail ?
—¿Quién te contrató para hacerlo?
— Et pourtant vous l'avez embauchée.
– Y aun así la contrató.
— Quand je trouvais de l’embauche.
—Cuando encontraba un contrato.
contratar un
De ce fait, « embaucher pour embaucher » ?
Por eso, ¿es conveniente “contratar por contratar”?
Tu t’es laissé embaucher.
Te has dejado contratar.
Il faut que tu embauches un comptable professionnel.
Tienes que contratar a un profesional.
Elle m’a bassinée pour que je l’embauche.
Me dio la tabarra para que la contratara.
Solo vient de l’embaucher.
Solo lo acaba de contratar.
– J’allais embaucher quelqu’un ? »
—¿Iba a contratar a alguien?
Ç’avait été mon idée de l’embaucher.
Lo de contratar a Maurice fue idea mía;
Il accepterait même de t’embaucher, c’est probable.
Quizás incluso te contratara.
Je te servirai de matelot en attendant que tu puisses en embaucher un.
Trabajaré para ti hasta que puedas contratar a otro.
Tu n’es pas tenté d’embaucher des ouvriers ?
¿No te tienta la idea de…, ya me entiendes, contratar a albañiles?
alquiler de una
Toby fut ravie d’apprendre qu’elle était embauchée par SecretBurgers : ainsi elle ne mourrait pas de faim et pourrait payer son loyer.
Toby se alegró al enterarse de que le habían dado el empleo en SecretBurgers: podría pagar el alquiler, no se moriría de hambre.
Par chance, mes producteurs m'ont attribué un budget suffisant pour louer un hélicoptère, de sorte que je n'aurais pas embauché le capitaine Kemal. Quoi qu'il en soit, vous m'êtes toujours redevable.
Afortunadamente, mis productores aceptaron pagar el alquiler del helicóptero, así que en cualquier caso no hubiese contratado al capitán Kemal. Por lo tanto, todavía me debes una.
— Écoutez, capitaine, je suis un brave organisateur de croisières dans les îles, j'ai abandonné le grand tintouin de la marine il y a environ cinq ans et je me retrouve soudain embauché par trois pays à la fois qui sont tous persuadés que je peux les aider à résoudre ce qu'ils appellent une « crise mondiale ».
–Escúcheme, comandante, no soy más que un patrón de veleros de alquiler en estas islas. Hará unos cuatro o cinco años que dejé ese Sturm and Drang militar y de repente me encuentro contratado por tres gobiernos, por tres países distintos, que piensan, equivocadamente, que les puedo ayudar en lo que ellos denominan una crisis.
Embauché comme chauffeur de la famille, il a fourni à son bienfaiteur les informations concernant d’autres prisonniers maltraités par Valls pendant ses années à Montjuïc. Il a été aidé en cela par un ancien gardien de la prison, un certain Bebo, auquel Sanchís a versé une somme considérable et attribué un appartement au loyer très modeste, propriété de Metrobarna à Pueblo Seco.
Fue él, con la ayuda de un antiguo guarda de la prisión, un tal Bebo, al que Sanchís pagó una suma considerable de dinero y proporcionó una vivienda con un alquiler muy ventajoso en el Pueblo Seco propiedad de Metrobarna, quien facilitó información a su benefactor acerca de varios presos más castigados por Valls durante sus años en Montjuic.
Il y avait huit, dix, peut-être douze familles d’immigrants éparpillées dans le quartier de Down Neck à qui Lou Levov distribuait ses peaux ainsi que ses propres patrons-modèles. C’étaient des Napolitains déjà gantiers en Europe ; les meilleurs finirent par se faire embaucher par Newark Maid, lorsque son père eut les moyens de payer un loyer, et que l’entreprise s’installa dans le petit grenier de West Market Street, au-dessus de la fabrique de chaises.
Había ocho, diez, doce familias inmigrantes esparcidas por Down Neck entre las que Lou Levov distribuía las pieles junto con sus patrones, gentes de Nápoles que habían sido guanteros en el viejo país y los mejores de los cuales acabaron trabajando en la primera sede de Newark Maid cuando él consiguió pagar el alquiler del pequeño desván en la calle West Market, en la planta superior de la fábrica de sillas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test