Traducción para "bajo circunstancias" a ingles
Bajo circunstancias
Ejemplos de traducción
Además, todos los daños materiales causados por la operación "Plomo sólido" se produjeron en Gaza. ¿Podría alguna vez conciliarse el recurso a un instrumento de destrucción tan contundente, en particular bajo circunstancias de ocupación efectiva, con los valores y principios consagrados en el derecho internacional humanitario?
In addition, the property damage caused by Operation Cast Lead was entirely inside Gaza. Is reliance on such a blunt instrument of destruction, particularly under circumstances of effective occupation, ever capable of being reconciled with the values and principles embodied in international humanitarian law?
Al igual que las políticas de estabilización que los precedieron, los programas de ajuste estructural se formularon bajo circunstancias que pueden justificar la afirmación de que fueron impuestas.
Like the stabilization policies which preceded them, SAPs were formulated under circumstances that may justify the contention that they were imposed.
Horas después del inicio del enfrentamiento en la Curva del Diablo, se dio a conocer que varios policías habían muerto en otro lugar que había sido ocupado por manifestantes indígenas, la Estación 6 del Oleoducto Norperuano de Petroperú, bajo circunstancias todavía no del todo esclarecidas.
Hours after the start of the fighting at Curva del Diablo, it became known that a number of police officers had been killed in another place that had been occupied by indigenous demonstrators, at Station 6 of the North Peruvian oil pipeline, under circumstances that have still not been fully clarified.
Por otro lado, la Misión dio seguimiento a graves atentados contra el derecho a la vida de presuntos delincuentes, que se ha señalado podrían responder a un patrón de “limpieza social”, por tratarse de muertes con características de una ejecución extrajudicial o cuya ocurrencia se registra bajo circunstancias que pueden responder a acciones planificadas y coordinadas, de acuerdo a un modo de operación preestablecido.
The Mission also followed up cases of serious violations of the right to life of alleged criminals, which, it has been suggested, could represent a pattern of "social cleansing", since the killings in question resembled extrajudicial executions or occurred under circumstances which could point to planned and coordinated actions carried out according to a pre-established modus operandi.
Se consideran actos que corresponden a elementos de un delito penal según lo establecido en el Código Penal, pero cometidos bajo circunstancias que eximen de responsabilidad penal: la legítima defensa, la detención que cause daños a la persona, la necesidad extrema, el riesgo profesional justificado y la ejecución de una orden penal.
Acts corresponding to elements of a criminal offence as provided in the Criminal Law, but committed under circumstances excluding criminal liability, are considered to be: necessary defence; arrest causing harm to the person; extreme necessity; justified professional risk and execution of a criminal command or a criminal order.
Lo que han hecho, lo han hecho por las razones correctas, bajo circunstancias que algunas veces están más allá de nuestro control.
What you've done you've done for the right reasons, under circumstances that sometimes were beyond even our control.
La policía ha anunciado... la misteriosa desaparición de Claude Mazard, el fundador del imperio empresarial World Enterprises Incorporated, bajo circunstancias que indican un crimen.
The police have just announced the mysterious disappearance of Claude Mazard, founder of the fabulous public utilities empire of World Enterprises Incorporated, under circumstances indicating foul play.
...aunque sea bajo circunstancias que lamento profundamente.
(RIMMER, ON TV) ...albeit it under circumstances which I most bitterly regret.
Lamento que nuestro primer encuentro fue bajo circunstancias tan potencialmente volátiles.
I do regret that our first encounter was under circumstances so potentially volatile.
Desde luego, no me gustaría ser contratados bajo circunstancias eso haría sentir incómodo.
I certainly wouldn't want to be hired under circumstances... that would make you feel uncomfortable.
Mi esposo y Milena Livingstone fallecieron en un accidente automovilístico, bajo... - circunstancias no resueltas.
My husband and Milena Livingstone died in a car crash under circumstances that have not yet been explained.
El Dr. Candy me empleó bajo circunstancias que me pusieron en deuda con él para toda mi vida.
Dr Candy took me into his employment under circumstances which made me his debtor for life.
Marilyn Monroe fue hallada muerta en su cama bajo circunstancias que contrastan trágicamente con su glamorosa carrera como talento cómico.
Marilyn Monroe was found dead in bed under circumstances that were in tragic contrast to her glamorous career as a comic talent.
Dos hombres de gran distinción pública iban a visitarlo en Baker Street de forma confidencial y bajo circunstancias de absoluto secreto.
Sherlock Holmes received a mysterious message that two men of great public distinction would be visiting Baker's Street in their private capacity and under circumstances of complete secrecy.
Cualquier cosa era más que suficiente para producir el caos bajo circunstancias como éstas.
Almost anything was rather more than likely to happen under circumstances like this.
Es una verdad metafísica que puede ser comprendida espontáneamente bajo circunstancias de crisis.
This is a metaphysical truth which may become spontaneously realized under circumstances of crisis.
Bajo circunstancias que en tiempos anteriores a la epidemia se hubieran considerado inaceptables —añadió Danzas.
"Under circumstances that would have been considered most unacceptable in preplague times," Danzas said.
Aquello, resultaba incomprensible, ya que bajo circunstancias mucho más peligrosas para él mismo, despedía a la guardia del tribunal.
That was understandable; under circumstances much more dangerous to himself, would he dismiss the guards?
Y ahora el hijo de los Kramer estaba muerto, y bajo circunstancias que muy bien podía llamarse suicidio.
And now the Kramer boy was dead — under circumstances that could all too easily have been suicide.
En ocasiones, bajo circunstancias sólo comprendidas a medias, el sentido de la proximidad se desarrolla plenamente en un hombre moderno.
Occasionally, and under circumstances only partly Understood, the proximity sense will emerge fully developed in a modern man.
Porque tres personas han desaparecido en los últimos seis meses sin dejar rastro, bajo circunstancias que me complican en el asunto.
Because three people have disappeared in the past half-year without a trace, but under circumstances that put me in the middle.
Bray no lo conocía, pero sí conoció a su hijo el año anterior en La Haya, bajo circunstancias potencialmente desastrosas para un joven piloto de la Fuerza Aérea.
Bray did not know the man, but he had met Goldman’s son a year ago in the Hague—under circumstances that were potentially disastrous for a young pilot in the Air Force.
Allí el sobrino de Ricardo desapareció bajo circunstancias que hicieron que la mayoría de la gente creyera que Juan lo había asesinado y luego había arrojado su cuerpo lastrado al Sena.
There Richard’s nephew disappeared under circumstances which made most people believe that John had slain him and then thrown the weighted body into the Seine.
Aunque Trotski le exigía un esfuerzo fantástico bajo circunstancias cada vez más desesperanzadas, aunque a menudo lo trataba con impaciencia, la valentía y la fidelidad de Lyova se mantuvieron siempre firmes.
Though Trotsky demanded fantastic labor of him under circumstances increasingly hopeless, though he often treated him with impatience, Lyova’s courage and fidelity held.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test