Ejemplos de traducción
verbo
Vibraba y se agitaba en tal grado que yo tenía que pararme detrás para sostener el altavoz mientras él le hacía sexo por delante.
Vibrate and shake the thing to such a degree... that I used to have to stand behind the columns... holding it up, whilst he fucked it around the front.
la plataforma... se agitaba... cayendo...
The rig was shaking. Falling.
Él corría alrededor y agitaba el puño.
He was running around and shaking his fist.
Agitaba la cabeza, como previniéndome.
He was shaking his head, trying to warn me.
Yo agitaba mi pierna.
I shake my leg
Del frio que hacía, agitabas una vaca y te daba helado en vez de leche.
It was so cold there that all you had to do with a cow was pick her up, shake her, And she'd give you ice cream instead of milk.
Ella agitaba la botella, y yo sacaba el corcho.
She'd shake up the bottle, and I'd pop the cork.
Me llevé a Yoshi a casa, y agitaba el sonajero diciendo: "gung-gung-gung".
I took Yoshi home, and he kept shaking his rattle saying, "gung-gung-gung".
"Mantan" llamaba la atención como innovador... rompía barreras, y agitaba la tierra.
"Mantan" was being hailed as groundbreaking... barrier-breaking, also earth-shaking.
Y él agitaba la mano hacia mí, y dijo: " ¿Qué estás haciendo aquí?"
And he was shaking his hand at me, and he said, "What are you doing here?
LuAnn agitaba la cabeza.
LuAnn was shaking her head.
Wussy agitaba la cabeza.
Wussy was shaking his head.
Rachel se agitaba de un lado a otro.
She was shaking from side to side.
Los dos vieron cómo se agitaba.
They both saw it quiver and shake.
parecía que toda la habitación se agitaba.
He seemed to shake the room.
El carro se agitaba bajo ella.
She felt the wagon shaking under her.
LuAnn agitaba la cabeza con fuerza.
LuAnn was shaking her head hard.
La lengua rosa colgaba y se agitaba;
the pink tongue lolled out, shaking;
Aún estaba callada, pero se removía y agitaba.
She was still quiet, but she was shivering and shaking.
Estaba temblando y su cuerpo se agitaba con los sollozos.
She was shaking, her body heaving with sobs.
verbo
El movimiento hippie agitaba la ciudad y su gente.
The hippy movement agitated the town and its people
Provocaba a la gente, los agitaba... convocaba reuniones políticas... hasta el día en que a usted lo nombraron Arzobispo... hasta el día en que fue asesinado.
Inciting the people, agitating... calling political meetings... On the day you became Archbishop... on the day he was killed.
Pero cada vez que llegaba uno, él se agitaba más y más.
But each time one arrives, he gets more and more agitated.
La élite cultural no sólo agitaba una guerra, sino que la anunciaba completamente.
The cultural elite weren't just agitating for a war they were completely signing up for it.
De vez en cuando tenía crisis, y se agitaba mucho.
She had some crisis from time to time, she was agitated.
La única que se agitaba era la prensa.
Only the press was agitating.
me agitaba a veces hasta el dolor…
it agitated me to pain sometimes…
Su manto se agitaba en el aire.
His cloak flapped in agitation.
La trepadora se agitaba por el peso que había contra ella.
The vine was agitated by a weight thrust against it.
La niña pataleaba y agitaba los bracitos.
Agitated, the child kicked and flailed.
Ahora, toda la tripulación se agitaba.
Now the entire crew was agitated.
una malevolencia que se agitaba con músculos de serpiente;
agitating snake muscled malevo-lency;
Ni siquiera se agitaba por escuchar su respuesta.
He did not even agitate for her answer.
Esa duda le agitaba hasta extremos intolerables.
The doubt agitated him so horribly that it was intolerable.
verbo
El Comité ha recibido la información de que un soldado fue acusado ante un tribunal militar de un delito de homicidio en relación con el ataque deliberado, sin orden ni autorización para ello, a una persona que agitaba una bandera blanca.
The Committee learned that a soldier was indicted before a military court on charges of manslaughter in relation to the deliberate targeting of an individual waving a white flag, without orders or authorization to do so.
Los manifestantes vieron que una observadora de la Fuerza Internacional de Policía, que marchaba al frente de la procesión, agitaba su mano de manera que ellos interpretaron que debían proseguir la marcha bordeando a los primeros oficiales de policía con quienes tropezaron los manifestantes.
The marchers observed a female IPTF monitor walking at the front of the procession and waving her hand in a manner that they believed meant they should proceed around the first police officers whom the marcher's encountered.
Él agitaba algo.
He was waving something around.
El entrenador me agitaba
The coach was waving me in.
Que sólo agitaba una bandera.
I'd wave a flag, they said. Nothing else.
Agitaba los brazos.
He was waving his arms.
y luego ... entonces ella estuvo de pie allí y agitaba y agitaba.
And then... then she stood there and waved and waved.
Esa es la edición que agitaba.
That's the issue she was waving around.
Ella agitaba su tarjeta de crédito...
She's waving her credit card...
El agitaba la pistola.
He was waving the gun around.
¡Él agitaba una bandera roja!
He was waving a red flag!
- Claro, si les agitaba los brazos.
I see, you are waving.
También mi cabello se agitaba.
My hair was also waving.
Él sonreía y agitaba la mano.
He was smiling and waving.
Rebecca Dew la agitaba.
Rebecca Dew was waving it.
Tenía también un pañuelo rojo y negro y lo agitaba con una mano, mientras que con la otra agitaba una botella.
He had a red-andblack handkerchief too and he waved it in one hand and waved the bottle with the other.
Cal agitaba una mano.
Cal waved his hand.
Bort agitaba su puño.
Bort was waving his fist.
¡Él agitaba la mano, y ella sonreía...!
He was waving and she was smiling.
Agitaba un fajo de papeles—.
She waved a sheaf of papers.
verbo
En el momento que el ojo del criminal se agitaba al caer... el hombre sentía una sensación suprema.
The moment the criminal's eyeballs fluttered in the air., the man savored a supreme sensation.
Cómo se agitaba mi corazón al escuchar tu vaga canción
How my heart fluttered at hearing your faint song
Después de los ojos de O'Bryan revolotearon, su pecho se agitaba, y se acabó.
After o'Bryan's eyes fluttered, his chest heaved, and it was over.
Dijo mientras se agitaba:
He said, while his cravat fluttered..
En sus ágiles manos, el mármol se agitaba y ondeaba, temblaba y sudaba.
In his nimble hands, it would flutter and stream, quiver and sweat.
Se agitaba ahí haciendo un ruido parecido a un murciélago en el viento.
What? It fluttered there making a noise like a bat in the wind.
Su vestido se agitaba como un pez rojo
- Her fluttering dress is like a red fish
El corazón de alguien agitaba.
Someone's heart fluttered.
Se agitaba un poco cuando andaba.
It fluttered a little as she walked.
El corazón de Caitlin se agitaba.
Caitlin's heart fluttered.
A un costado de una de ellas, algo se agitaba.
And at the side of one of them, something fluttered.
Algo se agitaba junto a los labios…
Something fluttered around the lips...
Un folleto se agitaba en su mano.
A tract fluttered in his hand.
Agitaba las manos con impotencia—.
Her hands fluttered helplessly.
Sí, era Cynthia que agitaba los párpados.
It was indeed Cynthia, eyelids fluttering.
verbo
A la hora del almuerzo, la gente de mi equipo me agitaba un cóctel y asaba calamarcitos frescos en la barbacoa.
At lunchtime my staff would shake up my cocktail and toss fresh squid on the barbecue.
O podrían darse «excursiones axiales», en palabras de Willis, momentos en los que el eje de rotación del planeta oscilaba o se agitaba, lo que llevaba luz solar a las regiones polares y sacudía el mundo con terremotos y vulcanismo.
Or there might be ‘axial excursions’, as Willis put it, times when the planet’s rotation axis tipped or bobbed, bringing sunlight to the polar regions, and shaking up the world with earthquakes and volcanism.
después ponía cubos de hielo dentro de un trapo, los aplastaba con un martillo, los echaba en un envase de Ovaltine de la Huerfanita Annie, que tenía la tapa en forma de cúpula, lo agitaba hasta que estaba frío y nos lo servía con el hielo dentro.
then she crushed some ice cubes in a dish cloth with a hammer; then she poured the ice cubes into an Orphan Annie Ovaltine Shake-up Mug, which was a cup with a domed lid; and she shook it up till it was cold and served it with the crushed ice.
Y casi al mismo tiempo que Hooker daba su primer gran paso adelante de un modo similar, Muddy Waters agitaba la ciudad de Chicago con sus primeros éxitos, temas por cuya viabilidad comercial nadie habría apostado ya que parecían demasiado anticuados para gustarles a los oyentes de una gran urbe. ¿Se trata de una coincidencia?
And almost at the same moment that Hooker had his similar breakthrough, Muddy Waters was shaking up Chicago with his first hit releases, unlikely successes that seemed too old-fashioned to appeal to big city listeners. Coincidence? Not really.
verbo
Y agitaba los brazos como si intentara volar...
He moved his hands like he was flying...
Scarlett se agitaba impaciente.
Scarlett moved impatiently.
El caballo se agitaba intranquilo;
The horse moved restlessly;
Sintió que el aire se agitaba.
She felt the air move.
Todo se agitaba con una rapidez increíble.
Everything moved with incredible rapidity.
Entre ellas solo se agitaba una luz.
Only a light was moving in them.
Nada se agitaba tras las cortinas.
Nothing moved behind the curtain;
Pero se agitaba velozmente, como en una danza.
But it kept moving jerkily, in a sort of dance.
No, era su mano que se agitaba sobre la carlinga.
No, it was her hand moving over her cockpit.
Algo profundo se agitaba en su mente.
Something was moving him deeply in his mind.
Ni la más leve brisa agitaba sus vestidos.
Their clothing was not moved by the least breeze.
verbo
¿Un sonajero que agitabas en tu pequeñito puño rosa?
A baby rattle that you shook in your little, pink fist?
El viento agitaba las paredes.
The wind had rattled the walls.
El ser padre lo agitaba.
Becoming a father rattled him.
El viento agitaba las persianas del primer piso.
The wind was rattling the blinds on the second floor.
El viento agitaba la ventana que daba al norte.
The wind banged and rattled at the huge north window.
En la mano derecha agitaba una matraca de calabaza.
Her right hand shook a gourd rattle.
un viento gélido agitaba las ramas desnudas de hojas.
a chilly wind rattled the leafless branches.
Una bolita de inquietud se agitaba en el pecho de Brian Kibby.
A ball of unease rattled in Brian Kibby’s chest.
La ventana se agitaba y sacudía, todavía atada a su cebo.
The window rattled and shook, still pinned to the bait.
Un fuerte viento del norte agitaba las ramas de los árboles.
A hard north wind rattled the branches of the trees.
verbo
Nicole se agitaba cada vez más.
Nicole was becoming more excited.
El nene no podía más de felicidad y se agitaba ansioso.
Our little boy couldn’t contain his happiness, he was frantic with excitement.
Era un aspecto del asunto que se agitaba en la conciencia de Bun.
It was an aspect of the matter that had somehow fallen into the background of Bunny’s consciousness during all the excitement.
Naturalmente, no podía saber que aquel día toda China se agitaba de la emoción.
Naturally, he could not know that on that day all China quivered with excitement.
Gritaba, bramaba y agitaba su peluca roja hasta que el público rompió en encendidos aplausos.
He shouted and roared and bobbed his shock of red wig until the audience broke out in excited applause.
Todo el mundo estaba demasiado ocupado observando cómo agitaba su pecho izquierdo cada vez que se entusiasmaba.
Everyone was watching the way she felt her left breast whenever she got excited.
Nevaba cuando llegamos y el viento agitaba los copos formando algo similar a grandes nubes de irritados insectos de invierno.
It was snowing when we arrived and the wind whipped the flakes into something akin to a large cloud of excitable winter midges.
verbo
Si agitabas los ánimos recibías una patada.
You ruffled feathers, you got the boot. I...
El viento le agitaba los cabellos.
The wind ruffled his hair.
La respiración de él le agitaba el pelo.
His breath ruffled her hair.
Un viento desagradable agitaba el toldo.
A nasty wind ruffled the awning.
Una ligera brisa agitaba la maleza.
A light breeze ruffled the brush.
Su pelo rubio se agitaba al viento.
His blond hair ruffled in the wind.
La brisa le agitaba el pelo.
The breeze ruffled its fur, fluffed its tail.
El viento acre le agitaba el pálido cabello.
The acrid wind ruffled his pale hair.
Su pálido cabello se agitaba con la brisa del mar.
Her pale hair ruffled in the sea breeze.
el aire de su nariz te agitaba ligeramente el bigote.
the breath from his nostrils ruffled his mustache gently.
verbo
Gracias, disculpen, pero me viene a la cabeza esta esta imagen de Bill Clinton, este video en que estaba frente a todas estas cámaras, agitaba los dedos tercamente y decía "No tuve relaciones sexuales con esa mujer".
Thank you. I'm sorry, but I just keep getting this... That image of Bill Clinton, that footage of him, standing in front of all those cameras and wagging his finger so adamantly, you know.
Lo agitaba de un lado a otro.
It wagged it side to side.
Levantaba el dedo y lo agitaba delante de nuestras narices.
The raised finger, wagging at us.
La aguja del velocímetro temblaba y se agitaba a un lado y otro;
The needle of the speed-indicator flicked and wagged to and fro;
El guardia agitaba el dedo frente la cara del otro.
The constable wagged his finger in the other fellow's face.
Recibía a todo el mundo con un ladrido y agitaba la cola vivamente.
He welcomed everyone with a bark and a vigorous wag.
-vociferó, a la vez que agitaba el dedo índice ante April.
he yelled, wagging his finger at April.
—amenazó Danica, mientras agitaba un dedo en dirección a Rufo.
Danica threatened, wagging a fist in Rufo’s direction.
—Soy soltero por decisión propia —puntualizó el francés al tiempo que agitaba un dedo—.
‘I choose to be a bachelor,’ said the Frenchman, wagging a finger.
Miki agitaba sus patas en el aire, sin cesar de gemir dulcemente;
In midair Miki wagged his paws; he whined softly;
verbo
El remolino verde más allá de las piedrecitas se agitaba.
The green dance beyond the pebbles was troubled.
Cada vez que pasaba a su lado su cuerpo se agitaba con un violento deseo. ¿Una sirvienta negra?
Whenever he passed her, his body was troubled by tempestuous desire. A black maid?. A servant?
Su novia era un placer renovado, agua fresca para la sed salvaje que tan a menudo agitaba su ser.
His bride was a renewable resource and a spring of water for the wild thirst that had troubled his existence so frequently.
Allí donde posaba sus ojos el mundo giraba y se agitaba como turbado ante su imagen, y lo único que permanecía constante era el parpadeo de los fuegos púrpura.
Everywhere he turned the world pitched and tossed as if troubled by his sight, and only the flickering purple fires held constant.
—pregunté, y noté que Essie se agitaba inquieta, porque ya se había cansado de maravillarse de mi autocontrol y estaba empezando a tener problemas en mantener el suyo.
I asked, and felt Essie stirring restlessly, because she had got tired of marveling at my self-control and was beginning to have trouble retaining her own.
Mientras estas reflexiones incómodas le rondaban por la cabeza y la superficie del río se agitaba sacudida por el vigoroso viento, Benjamin se dio cuenta de que no estaba solo.
As these troubled thoughts ebbed and flowed in his head, and the river stirred restlessly beneath the strengthening breeze, Benjamin became aware that he was not alone.
Al enano no le costó trabajo encontrar a Galen Firth, ya que el hombre se había encaramado a una piedra y lanzaba gritos de ánimo mientras agitaba el puño. —¡Gran combate!
The dwarf had little trouble finding Galen Firth, for the man was up on a stone, shouting encouragement and pumping his fist. "Well fought!"
Desde la desaparición de Ayrton, ya no eran más que cuatro o cinco, y no era éste el menor cuidado que agitaba al valiente joven, que comprendía las dificultades de que era causa su enfermedad.
Since Ayrton's disappearance they were only four against five, for Herbert could not yet be counted, and this was not the least care of the brave boy, who well understood the trouble of which he was the cause.
verbo
Lo agitabas y la nieve se dispersaba creando una tormenta cegadora.
You shook it and the snow whirled out from nowhere in a blinding storm.
El trigo se agitaba como una marea amarilla junto a sus tobillos.
The wheat whirled in a full yellow tide at his ankles.
La escoba se agitaba en una nube de hojas amarillas y anaranjadas.
Her broom whirled in a cloud of yellow and orange leaves.
Sobre uno de esos muros se agitaba un enorme cuadrado vacío. Un Portal.
Against one wall was a massive, swirling square of whirling air and emptiness. A Portal.
el frío aire del mar se agitaba en el humo, y un bailarín desnudo cayó sobre él.
cold air from the sea whirled in the smoke and a naked dancer fell on him;
En su mente y su corazón se agitaba un torbellino de imágenes, pensamientos y sentimientos contradictorios.
Julia’s head and mind and heart were whirling with violently opposing pictures, thoughts, emotions.
Algunos de los que huían —pero lejos de ser todos— se detuvieron, asustados por los gritos y el brillo de la espada que Cahir agitaba pintorescamente.
Some–but far from all–of the fleeing soldiers stopped, terrified by the roaring and flashing of the sword Cahir was whirling dramatically.
Las bailarinas daban vueltas y vueltas y su cabello se agitaba en todas direcciones, como halos alrededor de sus cabezas.
The dancers whipped and whirled, spinning about so that their hair streamed in all directions like halos around their heads.
En el alféizar de la ventana había una pluma negra, que la brisa agitaba con suavidad sin llegar a elevarla.
On the sill outside lay a single black feather, rocking gently in a breeze that could not quite pluck it out of its sheltered niche and whirl it away.
verbo
Pareció asombrarse al ver al doctor Fell, que agitaba violentamente el bastón. —Betts, busque a Mr.
He seemed astonished to observe Dr. Fell violently flourishing his cane. “Betts, find Mr.
La carrera pedestre veronesa, el palio en el que participa un invencible Brunetto, estaba claramente asociada con la belleza masculina y con el exhibicionismo homosexual, como también lo estaba el paño verde que agitaba el ganador.
The Veronese footrace, the palio in which Brunetto takes undefeated part was distinctly associated with male beauty and homosexual exhibitionism as was the green cloth flourished by the winner.
Más tarde, mientras su suegra agitaba la sábana en el balcón pintada de celeste para ahuyentar a los malos espíritus, y abajo los vecinos disparaban salvas de fusil y las mujeres ululaban con frenesí, Riad Halabí se ocultó en un rincón.
Later, as his mother-in-law flourished the sheet from the balcony—painted blue to fend off evil spirits—and, below, neighbors shot off rifles and the women ululated deliriously, Riad Halabí hid in a corner.
Temí que el ataque del rey nos pillaría desprevenidos, y pegué la boca a su oído lanzando un grito mientras le hundía los talones en los flancos y agitaba la lanza sobre su cabeza para dejarle bien claro que debíamos luchar, con rugidos de leones o sin ellos, aunque sus voces aterradoras se alzaban a nuestra espalda como el tumulto de un ejército.
Afraid the king's charge would find us unprepared, I shouted into the stallion's ear, digging heels into his sides and flourishing the lance overhead to make it clear we had to fight whether lions roared or not—though their terrifying voices rose behind us like the tumult of an army. He sprang forward.
verbo
La nieve se agitaba por todas partes, se nos metía en los ojos, se escapaba hacia el pasillo que quedaba a nuestras espaldas.
Snow flurried everywhere, into our eyes, into the hall behind us.
AFUERA se había levantado un viento fresco que agitaba la nieve deshelada. —Parece que corta —dijo Jacques.
OUT in the street a bitter wind was blowing, driving before it flurries of melting snow. “It’s turned to sleet,” Jacques said.
Ford apenas tuvo tiempo de entrever una forma muy extraña que se agitaba en la pantalla, antes de reducirse a un punto en el centro, que se oscureció.
He had just the briefest glimpse of some eldritch shape flurrying up and disappearing into a point in the center of the screen, and then it went dark.
Se agitaba inquieto; se elevaba a veces hacia la vigilia pero siempre volvía a caer en el sueño, que le traía nuevas agitaciones de sensualidad fervorosa.
He tossed restlessly, drifting toward wakefulness but always subsiding again into sleep, which brought new flurries of fevered sensuality.
Cuando abandonaron la cueva soplaba un viento gélido y cortante que arrastraba copos de cellisca y agitaba los huesecillos que el Halcón de Hielo llevaba trenzados en el largo cabello.
The wind had turned icy when they emerged from the cave, stinging their faces and blowing brief, hard flurries of sleet down from the darkening sky. It clattered in the small bones that the Icefalcon had braided into his long hair.
Forcejeó al ser llevada en volandas hacia la puerta, que seguía abierta. Gurney dejó el baliset a un lado y se abalanzó, pero el guardia restante sacó su arma y lo golpeó en la frente y nariz con la culata. El joven se tambaleó pero volvió a cargar, al tiempo que agitaba unos puños como mazas.
He flailed and punched, but went down in a flurry of kicking boots and pounding weapons.  Struggling to lift his head, he saw Kryubi watching as his men pulled Bheth toward the door.  Gurney pushed, trying to throw off the heavy men who held him down.
En lo alto, un cielo plomizo servía de techo al mundo; los mirlos se arrojaban en picado en un mar de aire; en alguna parte, el viento agitaba los árboles; el manto de la nieve cubría el suelo y caían más copos. Esa vida de color y de movimiento que existía arriba, más allá de muchísimos metros de roca sólida, cada vez parecía menos real, una vida de fantasía, un reino imaginario.
Somewhere far above, a sullen sky roofed the world, and blackbirds swooped through a sea of air, and somewhere wind rustled trees, and snow blanketed the ground and new flurries fell, but that life of color and motion existed overhead, beyond so many meters of solid rock that it increasingly seemed to be not real but a fantasy life, an imaginary kingdom.
Pero el viento le devolvió sus palabras, soplaba desde el río, agitaba las hojas a ráfagas mientras él las apartaba rastrillando con los dedos, alas destrozadas, el manto embarrado apenas distinguible tras la protectora coloración de la muerte, se levantó con las llaves y miró colina abajo donde la figura se hacía cada vez más pequeña contra el viento, y después se agachó para coger al pájaro por una pata y llevárselo manteniéndolo a cierta distancia en dirección a la puerta. —¿Paul?
But the wind threw his words back to him, blowing up from the river, blowing the leaves up in flurries where his fingers raked them aside, smashed wing, muddied mantle barely distinguishable in the protective coloration of death, he straightened up with the keys looking down the hill where the figure hunched smaller against the wind, and then he stooped to pick up the bird by a leg and hold it away as he turned for the door. — Paul?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test