Traducción para "afligirme" a ingles
Ejemplos de traducción
- No me digas cómo afligirme.
- Don't tell me how to grieve!
Esperaré para afligirme.
- I shall wait to grieve until then.
Elegí afligirme por mi marido en privado.
I chose to grieve my husband privately.
Finalmente puedo afligirme.
I can finally start grieving.
Hace diez años, solía afligirme.
Ten years ago, I used to grieve.
No sé si tuve tiempo de afligirme.
I don't know if I had time to grieve.
¿Quiere darme otro sermón de cómo afligirme, o...?
You wanna give me another lecture on how to grieve, or... ?
¡Venís a verme afligirme!
Ha! You come to see me grieve!
Si lo amara, tendría que afligirme.
If I loved him, I should be grieving.
Yo toqué ese punto, y, al ver que no había más que eso, ¿por qué debería afligirme en mi caída?
That point I touched, and seeing there was no point to mount up higher, why should I grieve at my declining fall?
Ocurre que cada vez que defiendo públicamente un argumento controvertido, Jack la cuenta para afligirme.
In fact, whenever I’ve made some strong adversary point in public, Jack tells it to grieve me.
Aún siento a veces el mismo dolor que sentí entonces al recordarle nítidamente, aunque procuro no afligirme.
The pain I felt then still qomes back to me in sharp memories sometimes, but I refused to grieve.
Gedder ansiaba poder, y no puedo afligirme por su muerte, sólo por su vida, con su concupiscencia y orgullo desmedidos.
Gedder wanted power, and I cannot grieve for his death, only for his life, with its inordinate lust and pride.
Yo empecé a afligirme, pues sabía que ella se iría con las personas extrañas y para mí era como si todo el amor, la protección y la luz del mundo me abandonaran.
Then I began to grieve, for I knew she would be going away with the strange people, and it was to me as if all the love and care and light in the world were leaving me.
Aunque tal vez tenga más motivos para regocijarme que para afligirme, puesto que este incidente me ha mostrado su verdadera naturaleza y ha borrado esa parcialidad que, cubriendo todas sus imperfecciones, tan sólo dejaba ver sus virtudes y buenas cualidades.
Yet perhaps I have rather reason to rejoice than to grieve, since this affair has shewn me his real disposition, and removed that partiality, which, covering his every imperfection, left only his virtues and good qualities exposed to view.
Quienes hayan viajado por comarcas montañosas han de conocer esa impresión de repetición que comenzó a afligirme.
The sense of repetition that then afflicted me will be familiar to anyone who has driven in mountainous country.
Y es tan fuerte el deseo que me ha inculcado de obrar con integridad y decoro, por más que la debilidad de mi corazón pueda afligirme y angustiarme, que no fallaré voluntariamente;
Yet so strong is the desire you have implanted in me to act with uprightness and propriety, that, however the weakness of my heart may distress and afflict me, it will never, I humbly trust, render me wilfully culpable.
Así como había descubierto que en una nueva forma, la de la guerra, la muerte podía atemorizarme, aunque ya no en las formas de antes, ahora aprendía que la debilidad de mi cuerpo podía afligirme con la desesperación y el terror que debía de haber sentido mi viejo maestro.
Just as I had discovered that death in a new form, in the shape of war, could frighten me when it could no longer do so in its old ones, so I learned now that the weakness of my body could afflict me with the terror and despair my old teacher must have felt.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test