Traducción para "tomar la carretera" a francés
Ejemplos de traducción
—No deberíais tomar esa carretera.
— Vous ne devriez pas prendre cette route.
—Me pidieron que tomara la carretera de Nogales y añadieron que ya me dirían dónde parar.
— Ils m’ont demandé de prendre la route de Nogales en ajoutant qu’ils m’arrêteraient.
– Lo sé -replica con brusquedad don Pedro-, pero ¿teníamos que tomar esta carretera?
— Je le sais, rétorque sèchement Don Pedro. Mais est-ce qu’on était forcés de prendre cette route ?
Tenía pensado pasar la noche en Melbourne y, después, tomar la carretera de la costa hasta Apollo Bay.
Elle pensait passer la nuit à Melbourne, puis prendre la route côtière jusqu’à Apollo Bay.
Le aconsejaron tomar la carretera de Hellín y una vez allí coger a la derecha la comarcal de Elche de la Sierra.
On lui conseilla de prendre la route d’Hellin pour rattraper à droite la départementale qui menait à Elche de la Sierra.
Pero aquella mañana, en Santander, antes de tomar la carretera del valle de Cabuérniga, se había puesto en contacto con la Embajada de Madrid.
Mais, ce matin, à Santander, avant de prendre la route de la vallée de Cabuérniga, il avait pris contact avec l'Ambassade, à Madrid.
Tomaré la carretera de Black Point, en dirección a Vallejo, y luego seguiré la carretera que cruza las marismas.
Je vais prendre la route de Black Point, monter sur Vallejo et suivre ensuite la route des marécages.
Atravesaron toda la ciudad para tomar la carretera de Fontainebleau y doblar a la izquierda inmediatamente después de pasado Pringy.
Ils ont traversé toute la ville pour prendre la route de Fontainebleau et tourner à gauche aussitôt après Pringy.
También puedes tomar la carretera del Norte, a lo largo del Báltico; pero tendrías que pasar por Reval, que está plagada de SS y de judíos.
Tu peux aussi prendre la route du Nord le long de la Baltique, mais là, il faut passer par Reval où c’est pourri de S.S. et de juifs.
Pero cuando llegamos al valle y fuimos a dar de beber a nuestras monturas antes de tomar la carretera de Segesta, ella apartó la cortinilla de la litera y me llamó con voz queda y suave:
Mais lorsque nous eûmes atteint la vallée, comme nous faisions boire nos bêtes avant de prendre la route de Ségeste, ma bien-aimée tira le rideau et m’appela doucement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test