Traducción para "suponer" a francés
Ejemplos de traducción
eso es algo que tienes que suponer.
c’est une chose que vous êtes obligé de supposer.
—Hemos de suponer que lo fue.
— On doit bien le supposer.
Es de suponer que lo está ayudando;
Il est à supposer qu’elle l’aide ;
Pero de allí a suponer
Mais de là à supposer
—¿Qué te hace suponer eso?
— Qu’est-ce qui te le fait supposer ?
–Ya. Pero supongamos… –¡Puedes suponer lo que quieras!
— Ouais, mais suppose que… — Suppose toi, plutôt !
—¿He de suponer que es para un pariente?
— Je suppose que c’est pour quelqu’un de votre famille ?
hemos de suponer que se han desintegrado.
désintégrés, doit-on supposer.
no hacía más que suponer.
il ne faisait toujours que supposer.
Es de suponer que estoy equivocado.
On peut supposer que je me trompe.
—No tengo motivos para suponer que no lo son.
— Je n’ai aucune raison de croire qu’ils ne le sont pas.
—Es de suponer que no era mi vocación.
– « Il faut croire que ce n’était pas ma vocation. »
–¿Qué le hace suponer eso?
— Qu’est-ce qui vous fait croire ça ?
—Es de suponer que le gustará, ¿no?
— Il faut croire qu’elle aime ça, n’est-ce pas ?»
Era como para suponer que Berthe tenía antenas.
N’était-ce pas à croire que Berthe avait des antennes ?
Es de suponer que Sylphid aceptará eso.
Sylphid est censée y croire.
—¿Qué le hace suponer que no lo hice?
— Qu’est-ce qui vous fait croire que je ne me suis pas adressé à eux ?
–¿Qué les hace suponer que estuvo en el coche?
— Qu’est-ce qui vous fait croire qu’il était dans la voiture ?
¿Y qué te hace suponer que lo sé?
Et qu’est-ce qui vous fait croire que je le sais ?
–Tenemos que suponer… o, al menos yo, tengo que suponer… que estos acontecimientos provienen de fuerzas opuestas a Pele.
« Il vaut mieux croire… ou du moins, je veux croire… que ces événements sont provoqués par les forces opposées à Pélé. »
—¿Qué es lo que se atreve a suponer?
— Qu'est-ce que vous allez penser là?
—¿Qué le hace suponer que está?
— Qu’est-ce qui vous fait penser qu’il y est ?
–¿Qué te hace suponer que ha estado aquí?
— Qu’est-ce qui te fait penser qu’il est passé ?
–¿Qué te hace suponer que está en Escocia?
—Et qu’est-ce qui te fait penser qu’il est en Écosse ?
Pero me atrevo a suponer que tú los amenazaste.
Mais moi, je pense que vous avez proféré des menaces.
¿Por qué tenemos que suponer que es una nave de guerra?
Pourquoi penser que c’est un vaisseau de guerre ?
Tienen que suponer que aún somos una amenaza.
Ils doivent penser qu’on est encore une menace.
No tenemos que suponer que habla nuestro idioma.
Nous ne sommes pas obligés de penser qu’il connaissait notre langue.
Además de un tanto celosa, como es de suponer.
Aussi un peu jalouse, je pense.
Lo más lógico es suponer que te interrogaron.
Logique de penser qu’ils ont dû vous interroger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test