Traducción para "propiedad artística" a francés
Propiedad artística
Ejemplos de traducción
Me sentía entonces muy cercano a quienes veían en ese mundo sin propiedad artística una especie de paraíso: un paraíso en el que todos hacían poesía para todos.
J’étais alors très près de ceux qui voyaient dans ce monde sans propriété artistique une sorte de paradis ; un paradis où la poésie a été faite par tous et pour tous.
Grabador, dibujante, diplomático, viajero, experto en arte, animador de salones, hombre con una notable carrera, Denon nunca reclamó la propiedad artística de la novela.
Graveur, dessinateur, diplomate, voyageur, connaisseur en art, enchanteur des salons, homme d’une remarquable carrière, Denon n’a jamais réclamé la propriété artistique de la nouvelle.
Pero más adelante, cuando comprendí lo peligroso que se hace el toro una vez que pasa a la defensiva, y cómo, cuando las banderillas le han hecho más reservado, cuando el impulso de las patas se ha ido frenando, comienza a calcular sus cornadas, de la misma manera que un cazador prefiere apuntar a un sólo pájaro entre todos los de una bandada, mejor que disparar contra el montón y fallar todos a la vez, y, en fin, cuando me di cuenta de lo que podía hacer el toro gracias a sus propiedades artísticas, cuando ha sido convenientemente aflojado, conservando su bravura y su vigor, mi admiración por él se acrecentó, aunque no llegase a sentir por él más compasión que por el lienzo que soporta la pintura, el mármol en que trabaja el escultor o el polvo seco de la nieve que se puede levantar cuando se esquía.
Mais ensuite, quand j'ai appris combien plus dangereux devient le taureau lorsqu'il passe à la défensive, comment, lorsque les banderillas l'ont rendu plus circonspect et que l'élan de ses jambes a été coupé, il commence à calculer ses coups de cornes, de même qu'un chasseur préfère viser un seul oiseau dans une volée plutôt que de tirer dans le tas et de les manquer tous ; et enfin, lorsque j'eus appris tout ce qu'on pouvait faire de lui grâce à ses propriétés artistiques, quand il a été convenablement ralenti tout en conservant sa bravoure et sa vigueur, je lui gardai pour toujours mon admiration, mais sans ressentir pour lui plus de sympathie que pour la toile qui porte la peinture, ou le marbre que travaille le sculpteur, ou que la poudre sèche de la neige où le skieur creuse ses sillons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test