Traducción para "licenciar" a francés
Ejemplos de traducción
–¿Y te acabas de licenciar?
— Et tu viens d’avoir ta licence ?
¿La inquietud de una jovencita que se iba a licenciar en la universidad?
Le malaise d’une jeune personne à l’idée de terminer sa licence ?
Había pensado que se licenciara en Letras… Mucho estudio y muy difícil para él.
J'avais pensé à la licence ès lettres… je crains que ce ne soit trop difficile.
Jean, tan rubio como moreno era su hermano, tan sosegado como arrebatado era su hermano, tan manso como rencoroso era su hermano, había estudiado derecho sin sobresaltos y se acababa de licenciar al tiempo que Pierre se doctoraba en medicina.
Jean, aussi blond que son frère était noir, aussi calme que son frère était emporté, aussi doux que son frère était rancunier, avait fait tranquillement son droit et venait d’obtenir son diplôme de licencié en même temps que Pierre obtenait celui de docteur.
Por alguna buena razón, Escritura Avanzada 24-A me cargó con treinta y ocho cuentos cortos para llevar conmigo a casa este fin de semana. Creo que treinta y siete de ellos tratan de una lesbiana tímida y retraída, holandesa de Pennsylvania, que Quiere Escribir, y los relata en primera persona un mozuelo lascivo. En dialecto. Doy por sentado que conoces el hecho de que pese a todos los años que he pasado trasladando mi cubículo de prostituta literaria de universidad en universidad, sigo sin tener ni siquiera una licenciatura en Artes. Parece que hace un siglo, pero creo que hubo inicialmente dos razones para que no me licenciara. (Sé bueno y no te muevas.
Et j’ai une bonne raison d’être aussi perdu : la section 24 A de Littérature m’a chargé les bras de trente-huit nouvelles que je dois lire pendant le week-end. Trente-sept d’entre elles auront pour sujet une timide Lesbienne hollandaise, vivant en Pennsylvanie une vie de recluse, qui a envie d’Ecrire. L’histoire sera racontée à la première personne par un rewriter lubrique qui signera sous un faux nom. Le tout en dialecte. Je pense que tu sais que, malgré toutes les années passées à trimballer ma case de maquereau littéraire d’université en université, je n’ai toujours pas obtenu le moindre diplôme, même pas une simple licence. Ça me paraît déjà très loin, mais je crois que je n’ai rien décroché pour deux raisons. (Sois gentil, assieds-toi sans bouger.
Gracias a su labor de investigación para un caso el bufete había ganado un pleito, y a él le habían ofrecido un puesto para cuando se licenciara. Esas cosas solían ocurrirle con frecuencia.
Il avait effectué une recherche juridique qui avait permis au cabinet de remporter un procès, et on lui avait offert un poste aussitôt qu’il aurait son diplôme en poche. Ce n’était pas sa première expérience de ce genre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test