Traducción para "de traje" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
—Un traje es un traje.
— Un costume, c’est un costume.
—¿Es su abrigo? —Sí. —¿Y su traje? —También su traje. Pero no la corbata;
— Son costume ? — Son costume aussi. Ce n’est pas sa cravate.
Pertenecen a un traje, señor Jenks. —¿Un traje?
Le tout forme un costume, monsieur Jenks. — Un costume ?
Y yo con mi traje de verano.
J’étais en costume d’été.
¿De aquel traje...?
Pour ce costume... ?
—¿Tiene usted trajes?
— Vous avez des costumes ?
No, nada de trajes.
Non, pas de costume.
Incluso con este traje.
Même avec ta combinaison.
No llevaban puestos los trajes.
Ils n’avaient pas de combinaisons.
—Se pondrá tu traje antes de que abra la esclusa —dije. —¿Mi traje? —¡Jazz!
— Je la mettrai dans ta combinaison avant d’ouvrir le sas. — Dans ma combinaison ? — Jazz !
Pero no trajes de presión).
Mais pas de combinaisons pressurisées.)
Mi amigo y yo tenemos nuestros trajes.
Nous avons nos combinaisons, mon ami et moi.
Un traje de energía.
La combinaison de l’énergie.
El traje se había apagado.
Sa combinaison était désactivée.
¿Trajes espaciales?
Des combinaisons spatiales?
Ellos conocen nuestros trajes.
Ils connaissaient nos combinaisons.
Dentro no había traje.
Il ne contenait pas de combinaison.
Él tenía que ponérselo como un traje, adaptarlo a su comprensión.
Il devait l’adopter, comme on enfile un vêtement, l’adapter à sa compréhension.
—Lo supongo, pero la próxima vez llevarán trajes de la época.
— Je le suppose. Mais ils porteront des vêtements adaptés à l’époque, la prochaine fois.
Un traje de luto cortesano y unas babuchas de terciopelo no eran atuendo para una carretera rural.
Une robe de deuil et des pantoufles de soie n’avaient rien d’une tenue adaptée pour les routes de campagne.
Podemos liberar a la persona que te trajo de sus tareas habituales para hacer que tu entrada a la vida de aquí sea un poco más fácil.
Nous pouvons libérer la personne qui vous a ramené de ses obligations normales, afin de faciliter votre adaptation ici.
Cuando no hay arneses ni herramientas, y el traje no está diseñado en exclusiva para tu cuerpo, no es algo tan rápido y sí más dramático.
En l’absence de harnais et sans matériel, et si la tenue n’est pas adaptée à vos mesures, le processus n’est ni rapide ni spectaculaire.
Muchos dudaban de su veracidad, pero tuvieron que rectificar cuando al cabo de unos días trajo en su tartana al propio Joan Bouvila.
Beaucoup doutaient de sa véracité, mais ils durent en convenir lorsque, au bout de quelques jours, il ramena dans sa voiture Joan Bouvila en personne.
Fue entonces cuando la necesidad trajo sabiduría: Duny, viendo que la niebla volaba y se disipaba, y descubría así el camino ante los kargos, recordó un encantamiento que podría serle útil.
Mais la nécessité finit par faire surgir le savoir : Dan, voyant le brouillard dériver et s’amenuiser sur le chemin des Kargues, entrevit le sort qui pouvait convenir.
ahora tu traje es negro y fino como la seda, y debo confesar que la estrella de plata te sienta tan bien como el Toisón de Oro sentaba a Egmont.
ton habit est à présent noir et fin comme la soie, et je dois convenir que l’étoile d’argent dont il s’orne te sied aussi bien que la Toison d’or à Egmont.
–Creo que mañana acudiré al funeral de Serena Smith en Nueva York – dijo y sostuvo en alto la percha con el traje negro que Doug le había regalado por Navidades.
—J'envisage d'aller à l'enterrement de Serena Smith, demain, en ville. En disant cela, elle avait sorti de son placard un tailleur noir que Doug lui avait offert pour Noël, et qui semblait bien convenir à la circonstance.
Esta asociación de ideas le trajo a la memoria las preguntas que había formulado hacía solo unas horas en Bedford Hills, y también aquellos ojos verdes de misteriosa firmeza, más propios de un gato en un cuadro que de una mujer en la cárcel.
Cette association d’idées le ramena aux questions qu’il avait posées à Bedford Hills quelques heures plus tôt et à ces yeux verts étrangement calmes qui semblaient convenir davantage à un chat dans un tableau qu’à une femme en prison.
ningún traje masculino le habría sentado tan bien como aquella ropa talar severamente cortada, de línea sobria, con una serie de innumerables botones desde el cuello hasta el suelo, y la faja purpúrea de monseñor.
aucune mode masculine n’aurait pu lui convenir aussi bien que cette robe à la coupe sévère, à la ligne légèrement évasée, aux innombrables petits boutons de tissu noir courant de l’ourlet au col, à la large ceinture bordée de pourpre.
Lo que trajo como consecuencia siete demandas por difamación.
Il y a eu sept poursuites en diffamation.
Alain seguramente trajo a un especialista en persecuciones de la policía.
Alain a probablement recruté un spécialiste des poursuites policières.
–La prosecución de su carrera pugilística le trajo a Londres -manifestó Doyle.
— Et c’est la poursuite de votre carrière qui vous a amené à Londres, intervint Doyle dans le désir d’abréger.
—La familia Pan sacó la roca del río y la trajo aquí —continúa—.
— La famille Pan a repêché le rocher dans le fleuve, poursuit-il, et l’a installé ici.
—Un secador o un rizador de pelo, si alguien le trajo uno para que lo usara —añade Chan—.
— Un sèche-cheveux, un fer à friser, un appareil qu’on aurait pu lui prêter ? poursuit Sammy Chang.
Cuando él se dio cuenta de que tú habías escapado, trajo a una bestia espantosa que atacó a Caine, quien entonces era su guardaespaldas.
Quand il a appris que tu t’étais échappé de ton établissement, il a invoqué une créature effroyable qui a attaqué Caine, son garde, puis il s’est lancé à ta poursuite.
14 —Fingía ser un hombre de mundo —dice sonriendo—. Le hacía la corte a Anna formalmente. Encargaba mis trajes al mejor sastre.
14. – JE jouais au dandy, poursuit-il en souriant, je faisais la cour à Anna selon les règles. Je m’habillais chez le meilleur tailleur.
la vi, la némesis del zorro, con su traje rosa de caza y su bombín con velo, a horcajadas sobre el curvo lomo de un gran caballo negro al galope;
je la voyais, vengeresse à la poursuite du renard, en redingote écarlate et bombe à voilette, à califourchon sur le dos creux d’un grand cheval noir lancé au galop ;
Un sonriente esqueleto en traje de satén y manos huesudas con una rosa marchita en la mano estaba a punto de levantarse de la tumba y perseguirlo con ruidos chirriantes.
Un squelette souriant, vêtu d’une longue tunique en satin, ses mains osseuses refermées autour d’une rose séchée, était sur le point de se redresser pour se lancer à leur poursuite, dans un bruit de craquement d’os et de bruissement d’étoffe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test