Traducción para "apetecer" a francés
Frases de contexto similares
Ejemplos de traducción
Gae no se pregunta qué libro estará leyendo ella o le apetecerá leer.
Gae ne se demande pas quel livre elle est en train de lire ou quel livre elle voudrait lire.
—Amigo —dijo Morcef sonriéndose—, es cuanto puedo apetecer, nada puede sucederme que sea para mí más dichoso que morir por mi padre: esto nos salvará a todos.
— Ami, dit Morcerf avec un beau sourire, c’est ce que je demande; et ce qui peut m’arriver de plus heureux, c’est d’être tué pour mon père: cela nous sauvera tous.
Escalinatas, arcos, corredores, me ofrecen siempre una perspectiva de felicidad, un infalible ábrete sésamo hacia casi todas las maravillas posibles que podría apetecer la mirada, hacia instantes iluminadores de la inteligencia y de la imaginación que tienen su parte de hallazgo inesperado y de reconocimiento, de serena plenitud personal, el instante de sensación verdadera que uno está siempre pidiéndole a la vida, a la literatura, a la música.
Vastes escaliers, arcades, corridors m’offrent toujours une perspective de bonheur, un infaillible sésame-ouvre-toi pour presque toutes les merveilles possibles que pourrait désirer le regard, pour des instants qui illuminent l’intelligence et l’imagination et où trouvent leur place la découverte inattendue et ce qu’on reconnaît, la sereine plénitude personnelle et l’instant de sensation véritable que l’on demande toujours à la vie, à la littérature, à la musique.
El cóctel era perfecto, ácido y dulce al mismo tiempo, además era el primer día en que podía apetecer tomar algo frío.
Le spritz était parfait, doux et vif en même temps, et aujourd’hui était la première journée où on pouvait avoir envie d’une boisson fraîche.
Bueno —continuó, dirigiéndose a Margaret—, supongo que le apetecerá una taza de té. No en vano le ha tocado cuidar a estos mocosos durante un buen rato.
– Enfin, continua cette dernière en s’adressant à Margaret, vous devez avoir envie d’une tasse de thé, après avoir gardé ces deux petites créatures pendant tout ce temps.
A estas pobres bobas les tiene que apetecer un poco de eso: algún cabrón joven, delgado y bien parecido, con una polla enorme y sin preocupaciones que se las folle toda la noche, diciéndoles que son lo más bonito que jamás han visto, y además diciéndolo en serio.
Les pauvres pouffes, elles doivent avoir envie de ça : d’un jeune gars mince avec une grosse queue, sans souci, qui peut niquer toute la nuit et qui leur répète sincèrement qu’elles sont les plus belles femmes qu’il ait jamais vues.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test