Käännösesimerkit
adjektiivi
Упущенная выгода:
Loss of profits:
A. Упущенная выгода
A. Loss of profits
1. Упущенная выгода
1. Loss of profits
Упущенная выгода (Кувейт)
Lost profits (Kuwait)
Упущенная выгода (Ирак)
Lost profits (Iraq)
D. Упущенная выгода
D. Loss of profits
Контракт: упущенная выгода
Contract: Loss of profit
Выгода, видишь ли...
But profit, you see...
Ради выгоды, Джесс.
For the profit, Jess.
Какую-нибудь выгоду.
Well, something to profit from.
Поиск личной выгоды.
Seeking to make private profit.
Расширение, сотрудничество, выгода, мир.
Expansion, cooperation, profit, peace.
Нет нюха на выгоду.
No nose for profit.
Чудо, вершащееся без выгоды.
A miracle lacking profit.
Получай выгоду от войны!
Profit from the war!
Не вижу выгоды.
I can't see profit in it.
- Тебе это принесет выгоду.
- You could profit by this.
Браки поощряются в Китае не выгодой, получаемой от детей, а дозволением умерщвлять их.
Marriage is encouraged in China, not by the profitableness of children, but by the liberty of destroying them.
Правда, смертью дело кончалось редко – если такая смерть не сулила выгоды или виновный не чересчур напрашивался.
Seldom to the point of death unless there were outrageous profit or provocation in it.
Их капитал всегда значительно меньше того, какой они могли бы с большой прибылью и выгодой употребить на улучшение и обработку своей земли.
Their capital is always much less than what they could employ with great profit and advantage in the improvement and cultivation of their land.
Конечно, тут у вас общий коммерческий оборот, предприятие на обоюдных выгодах и на равных паях, значит, и расходы пополам;
Of course, you've set up a joint commercial venture here, a mutually profitable enterprise, and with equal shares, so the expenses should also be divided equally;
А если он получает прибыль меньшую, он терпит убыток или оказывается затрачивающим свой капитал с меньшей выгодой, чем большинство его соседей.
and if he made less than his profit, he was a loser, or did not employ his whole capital with the same advantage as the greater part of his neighbours.
Они могут разрабатываться с выгодой исключительно только землевладельцем, который, будучи сам предпринимателем работ, получает обычную прибыль на капитал, затрачиваемый им на это.
They can be wrought advantageously by nobody but the landlord, who, being himself undertaker of the work, gets the ordinary profit of the capital which he employs in it.
В-третьих, из улучшений земли, — всего того, что с выгодой затрачено на расчистку, осушение, огораживание, удобрение и приведение ее в состояние, наиболее пригодное для обработки и культуры.
Thirdly, of the improvements of land, of what has been profitably laid out in clearing, draining, enclosing, manuring, and reducing it into the condition most proper for tillage and culture.
Таким образом, была очевидная выгода переплавлять вновь отчеканенную монету в слитки, и это делалось так упорно, что никакие предупредительные меры правительства не могли этому помешать.
There was an evident profit, therefore, in melting down new coined money, and it was done so instantaneously, that no precaution of government could prevent it.
Какая из этого выгода?
What profit is there in it?
— Ну и какая в этом выгода?..
“Where’s the profit in that?”
Какая в этом выгода?
Would there be any profit in that?
Какая в этом для них выгода?
Where's the profit in that for them?
— А какая вам от этого выгода?
Where is your profit in this?
Какая для него в этом выгода?
What profit was there in it for him?
- В этом нет никакой выгоды, - сказал он.
There's no profit in it.
«А какая от нее выгода, олух?»
And where is the profit in it, fool?
— Может быть, для Ватикана и есть какая-то выгода.
Perhaps profit for Vatican.
– Из соображений выгоды.
Your eye for a profit.
adjektiivi
A. Преимущества/выгоды внедрения СУП
A. Advantages/benefits of EMS
ОПРЕДЕЛЕНИЕ ВЫГОД И ПРЕИМУЩЕСТВ ПРОДУКТОВ
DEFINITION OF THE BENEFITS AND ADVANTAGES OF THE PRODUCTS
Использование принципа сравнительной выгоды.
Use the principle of comparative advantage.
Каковы последствия в плане выгод и издержек?
What are the attendant advantages and disadvantages?
ВЫГОД ОТ ПРОЦЕССА ГЛОБАЛИЗАЦИИ
TO POSSIBLE ADVANTAGES ARISING FROM THE GLOBALIZATION PROCESS
61. Ключевые выгоды:
Performance advantage through improved organizational capabilities.
возможных выгод от процесса глобализации
consideration to possible advantages arising from the
A. Преимущества/выгоды внедрения СУП 45
A. Advantages/benefits of EMS 32
Выгоды применения такого подхода становятся очевидными:
The advantages of the approach are becoming apparent:
Она пользуется выгодой.
She's taking advantage.
К обоюдной выгоде.
...only in mutual advantages.
С какой выгодой?
What advantage is that?
Без славы, без выгоды.
No glory, no advantage.
А кому она принесёт выгоду?
Well, whose advantage?
- Я не вижу выгоды.
I don't see the advantage.
- Вы пытаетесь извлечь выгоду...
- You're trying to take advantage...
То что принесет тебе выгоду.
Something to your advantage.
Используй его для своей выгоды.
Use him to your advantage.
Возможное вмешательство с деловой выгодой
Perspective interference with business advantage.
Второе дело: как какая выгода?
Another thing: what do you mean, what advantage?
Выгоды огораживания лугов более значительны, чем огораживания полей.
The advantage of enclosure is greater for pasture than for corn.
и хотя эта выгода не первостепенная, она все же, без сомнения, имеет большое значение.
and though it is not a capital advantage, it is no doubt a considerable one.
Этот договор, очевидно, выгоден Португалии и невыгоден Великобритании.
So far this treaty, therefore, is evidently advantageous to Portugal, and disadvantageous to Great Britain.
Очевидно, что эти местные выгоды не могут распространяться на земли, расположенные далеко от города.
This local advantage, it is evident, cannot be communicated to the lands at a distance.
ему придется лишь искать область, в которой он может быть употреблен с наибольшей выгодой.
but only left to find out the way in which it can be employed with the greatest advantage.
Мы обращаемся не к их гуманности, а к их эгоизму, и никогда не говорим им о наших нуждах, а об их выгодах.
We address ourselves, not to their humanity but to their self-love, and never talk to them of our own necessities but of their advantages.
Она могла бы получать абсолютную выгоду, но наверняка утратила бы относительную.
She might, perhaps have gained an absolute, but she would certainly have lost a relative advantage.
Где-то должна быть выгода. — Выгода есть, — громко произнес Хендл.
There had to be an advantage-- "There is an advantage," Haendl said aloud.
В чем же тогда моя выгода?
Where's the advantage in that?
— Но ты извлек из него выгоду.
But you took advantage of it.
Таковы выгоды признания.
Such are the advantages of confession.
Выгоды вполне очевидны!
The advantage is obvious.
Наверняка для Глена Тропайла в этом была некая выгода, выгоду можно найти во всем, если ее искать.
There was sure to be an advantage in it for Glenn Tropile; there was an advantage in anything, if you looked for it.
— Ваша выгода очевидна.
The advantages to you are considerable,
Барон прикинул выгоду.
The Baron considered the advantages.
Выгоду для ваших клиентов — да;
The advantage to your clients, yes;
adjektiivi
Это принесет выгоды в равной степени и должникам, и кредиторам.
It will be beneficial to debtor and creditor alike.
Сотрудничество с ЮНИДИР характеризуется активностью и взаимной выгодой.
Cooperation with UNIDIR has been active and mutually beneficial.
В) В чем заключаются потенциальные выгоды Альянса ПГЧС для вас?
(B) In what ways could the PPP Alliance be most beneficial to you?
Перед нами стоит задача сделать так, чтобы этот процесс всем приносил выгоду.
The challenge we are facing is to make the process beneficial to all.
Вместе с тем, эти факторы не приносят одинаковых выгод всем развивающимся странам.
These factors are not equally beneficial to all developing countries, however.
Использование признанных на международном уровне стандартов может принести выгоду, поскольку:
Using internationally acknowledged standards can be beneficial because:
В) Кроме того, в чем заключаются потенциальные выгоды Альянса ПГЧС для вас?
In addition, in what ways could the PPP Alliance be most beneficial to you?
Прибыль от этих инвестиций будет источником выгоды как для них самих, так и для малагасийского народа.
The returns on those investments will be beneficial both to them and to the Malagasy people.
Выгоды могло бы принести также расширение доступа метисов к сельскохозяйственным ресурсам.
An expansion of Métis access to farming resources would be beneficial as well.
Соучастие, приносящее выгоды, предполагает, что компания непосредственно извлекает выгоду из нарушений прав человека, совершаемых кем-либо еще.
Beneficial Complicity suggests that a company benefits directly from human rights abuses committed by someone else.
Наш союз выгоден.
Our alliance is beneficial.
Сплошная выгода для всех.
It's beneficial for everybody.
Не знаю, может быть, даже выгоду.
Could have been beneficial.
Да, из этого можно извлечь выгоду.
Yes, it might be beneficial.
Может быть мы оба сможем извлечь выгоду?
Maybe we can make this whole thing beneficial for both of us.
Так что выгода будет взаимной, подумайте об этом.
So it would be MUTUALLY beneficial, if you think about it.
котороя не приносит выгоды нашей семье?
What's the good use of this country which is not beneficial to our family?
Так как, поверьте мне, коммандер, альянс Доминиона и Федерации будет выгоден обоим нашим народам.
Good. Because believe me, Commander an alliance between the Dominion and the Federation will be beneficial to both our people.
Ади... судебный процесс ей выгоден 4 слушанья дела, и станет ясно... что ей действительно причитается,
Adi.. - Although going to the court is beneficial to her.. In just 4 hearings the matter will become clear..
Многочисленные политические выгоды.
Politically beneficial uses.
- Нет. В долгосрочной перспективе это не принесет Джихаду никаких выгод.
No. That would not be beneficial in the long run.
В долгосрочной перспективе это не принесет Джихаду никаких выгод.
That would not be beneficial in the long run.
- Разве это не доказывает, что такие связи могут послужить общей выгоде?
Doesn't that suggest that greater contact might prove beneficial?
Какую выгоду вы сможете извлечь для себя, вновь становясь похожим на ребенка?
How can it be beneficial to become like a child again?
Возможно союз с темными эльфами был бы выгоден обеим сторонам.
Perhaps an alliance with the dark elves could prove beneficial to both sides.
Договор между фирмой «Брио» и университетом принесет выгоду обеим участвующим сторонам.
An agreement between Brio and the university would be beneficial to both parties.
Эти люди из Мандении очень быстро постигали те опасности, которые их поджидали, и даже научились извлекать кое-какую выгоду из тех чудес, которыми изобиловал Ксант.
The Mundanes were quickly learning how to handle the hazards of Xanth and how to use beneficial magic.
Вот я и хочу устроить дельце к вашей взаимной выгоде. – Он кивнул. – Допустим, мы положим пятьдесят сразу и тридцать, если пойдет в печать?
ergo, I arrange for you to make a mutually beneficial pact.' He nodded. 'Suppose we say fifty on account, and another thirty if it gets in to print?'
Плюс ко всему, на него проецировалось ощущение удовольствия, чувство того, что Туманник несет ему добро и выгоду, как физическое, так и ментальное благосостояние.
In addition, however, a subtle feeling of pleasure was projected at the same time, a sense that the Dweller meant all that was good and beneficial, both to his physical and to his spiritual well-being.
adjektiivi
Не меньшую выгоду приносит доступ к самим налогам, монополизированный сетью, которая использует администрацию мятежников в качестве видимости...
Equally lucrative is access to the taxes themselves monopolized by the network that uses the rebels' administration façade...
Резкие падения мировых рыночных цен на традиционные культуры могут создать новые благоприятные возможности для приносящего значительную выгоду производства наркотиков.
Sharp drops in the world market prices of traditional crops may create further scope for the lucrative production of narcotics.
Эти вооруженные формирования соперничали друг с другом в борьбе за контроль над стратегическими районами расположения сулящих значительные выгоды ресурсов, которые ранее удерживались иностранными силами.
Those militias have vied for control over strategic zones where lucrative resources are located, and which were formerly held by the foreign forces.
Женщины нередко занимаются предпринимательством не для получения выгоды, а для того, чтобы просто выжить или удовлетворить свои нужды, поскольку у них отсутствует выбор и ограничены возможности для трудоустройства с приемлемой заработной платой.
Women often go into survivalist or needs-driven entrepreneurship, as opposed to more lucrative businesses because of a lack of options and insufficient well-paid wage employment.
47. Деятельность иностранных банков на Бермудах запрещена; поэтому местные банки извлекают выгоду из квазимонополии, осуществляя прибыльные международные операции в интересах офшорных клиентов.
47. Foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; therefore, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients.
14. Деятельность иностранных банков на Бермудских островах запрещена; поэтому местные банки извлекают выгоду из квазимонополии, осуществляя прибыльные международные операции в интересах иностранных клиентов.
14. Foreign banks are not allowed to operate in Bermuda; therefore, local banks benefit from a quasi-monopoly in handling lucrative international business operations for offshore clients.
Не меньшую выгоду приносит доступ к самим налогам, монополизированы сетью, которая использует администрацию мятежников в качестве видимости государственной казны, а ее сборщиков налогов -- для сбора средств у местных предпринимателей и всего населения.
Equally lucrative is access to the taxes themselves, monopolized by the network that uses the rebel administration's facade of a public treasury and its collection agents to raise revenue from local businessmen and the population at large.
e) то, что разжигание раздоров и враждебности на политический, религиозной, этнической и какой-либо другой почве, питающих непрекращающиеся вооруженные конфликты, несет прямую выгоду организациям, вербующим и предлагающим услуги наемников, как и торговцам оружия;
(e) The lucrative business for organizations which hire and supply mercenaries and for arms dealers resulting from the incitement of hatred and political, religious, ethnic or any other kind of rivalry that fuels the prolongation of the armed conflicts;
И это принесло ему большую выгоду.
It's been very lucrative for him.
Нефтяной бизнес весьма выгоден в наши дни, да?
The oil business is proving to be quite lucrative these days, huh?
Появился шанс, который, как я думаю, очень выгоден для тебя.
An opportunity has arisen which may be lucrative for you.
Такая деятельность приносила немалую выгоду якудзе – японскому преступному синдикату, и некоторые коллеги Яматы пользовались его услугами.
It was a lucrative activity for the Yakuza, and one in which some of his colleagues partook.
— Некогда представления иллюзионистов — не настоящее волшебство, а иллюзия, хитрые трюки — были широко распространены, популярны и приносили выгоду.
Once upon a time the performance of illusions — imaginary magic, not real sorcery at all, just clever tricks — was widespread, popular and lucrative.
Идеология всегда была лучшей мотивацией для предателя или шпиона — люди готовы рисковать своей жизнью намного охотнее из-за своих убеждений, чем ради личной выгоды, — но какая идеология может быть у такого человека?
Ideology was always the best motivation for a traitor/spy-people would risk their lives far more readily for their closely held beliefs than for filthy lucre-but what ideology did this man have?
Как бы то ни было, Люси искренне считала более значимой престижность своего творчества, а не материальные выгоды, и Эдвину с каждым годом было все труднее терпеть протертые на локтях пиджаки с кое-как нашитыми овальными заплатами, едва прикрывающими дыры.
In any event, she earned more prestige than lucre for her writing, and Edwin had grown tired of camouflaging the frayed elbows of his jackets with oval patches of thin leather badly sewn on.
Или сотрудники бразильских биомедицинских компаний успешно и с немалой для себя выгодой превратившие Шейпли из неграмотного проститута (а вот такого слова вроде бы нет) в бесценный источник надежды, источник спасения?
Were they the doctors, predominantly white, who had failed to rescue so many, prior to Shapely's advent, or did they somehow represent the Brazilian biomedical firms who had so successfully and lucratively overseen Shapely's transformation, the illiterate prostitute become the splendid source?
Мне нужна ваша помощь, а не совет, и вы знаете, я в долгу не останусь. — Да ведь я не из-за выгоды, мистрис Маргарет, — ответила услужливая дама. — Выслушай ты все-таки мой совет: подумай о своем собственном положении.
said Mistress Margaret, "and not your advice, that I am desirous to have, and you know I can make it worth your while."       "O, it is not for the sake of lucre, Mistress Margaret," answered the obliging dame; "but truly I would have you listen to some advice— bethink you of your own condition."
— Вряд ли стоит тратить на это время и деньги, — согласилась Йонвив. — Но помимо денег существуют еще и другие выгоды. Зато если сработает, все окупится сторицей. Вы сделаете то, что не удавалось никому и никогда. — Они ничего не ответили, и он продолжал: — Давайте предположим, просто предположим, что вы задумали вырастить узловое дерево.
"It sounds interesting but risky." "Hardly cost-effective," Jonveev said. Booce said, "There are other values. It would be indecently lucrative if it worked. You'd have done something nobody else could." They did not comment, and he went on. "Let's assume, just for talking purposes, that you've been considering a burl tree.
Через несколько недель восстановился прежний порядок. Матушка не хотела сдавать своей лавки, которая приносила ей слишком много выгод, но свободнее обходилась с покупателями, и когда люди нашли, что матушка не стыдится своего звания, несмотря на то, что ее сестра замужем за капитаном, ее стали еще более уважать.
      In a few weeks all was right again: my mother would not give up her shop—it was too lucrative; but she was on more intimate terms with her customers; and when people found that, although her sister was a captain's lady, my mother had too much sense to be ashamed of her position; why they liked her the better.
adjektiivi
Суд должен быть инструментом правосудия, а не выгоды.
The Court must be an instrument of justice, not expedience.
В связи с этим принципы должны иметь приоритет над сиюминутной выгодой и коммерческими интересами.
In this regard, principles should be placed above expediency and commercial interests.
Важно, чтобы соображения краткосрочной политической выгоды не возобладали над интересами обеспечения правосудия на Балканах.
It is crucial that short-term political expediency is not allowed to stay the hand of justice in the Balkans.
Ситуация, в которой находятся несамоуправляющиеся территории, ненормальна, и в этом вопросе нельзя руководствоваться политической выгодой.
The anomalous situation of the Non-Self-Governing Territories could not be subject to political expediency.
48. Положение в области прав человека на оккупированных территориях является заложником политических соображений и практических выгод.
The human rights situation in the occupied territories is hostage to political considerations and expediences.
Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do.
Мы постоянно сталкиваемся с трудным выбором и циклами: выгоды или ценности, интересы или идеалы.
We are constantly struggling with difficult choices and cycles: expediency versus values, interests versus ideals.
Ради сиюминутной политической выгоды нельзя жертвовать основополагающими принципами Устава Организации Объединенных Наций.
Respect for the basic tenet of the Charter of the United Nations could not be diluted in the interest of political expediency.
Хорошо известная культура бездействия в Организации Объединенных Наций уступила место культуре выгоды.
The well-known culture of inaction at the United Nations had given way to a new culture of expediency.
Мы не должны позволить сиюминутной политической выгоде и эффектным заявлениям помешать нам достичь провозглашенных нами целей.
We should not allow political expediency and posturing to rob us of our declared objectives.
Выгода над правосудием.
Expediency before justice.
- Я знаю, что это не было для выгоды.
- Well, I know it wasn't expediency.
Во имя выгоды можно немного слукавить.
A few lies are acceptable in the name of expedience.
Я готов на всё ради выгоды - это лежит на поверхности.
It's all about expediency with me. It's skin-deep.
Миссис Коллинс, слишком многими сыновьями пожертвовали ради своей выгоды.
Mrs. Collins, a lot of mothers' sons have been sacrificed to expediency around here.
И я не собираюсь приносить в жертву целостность этой профессии не говоря уже о процессе, во имя выгоды.
I won't sacrifice the integrity of this profession not to mention the process, in the name of expediency.
Ради благосостояния людей вроде Бёртона? C каких это пор США стали принимать свои решения, руководствуясь лишь стратегическими и политическими выгодами?
I mean, exactly when did the United States start making every decision based on strategic and politically expedient reasons?
После всего, что я сделала, служа вам и вашей администрации, а меня хотят заменить как только замаячила политическая выгода?
After everything that I have done in service to you and this administration, only to find myself turned out at the first glimmer of political expediency?
– Так искренность обращается в выгоду, – сказал Крисп.
"Thus sincerity turns to expedience," Krispos said.
Неужели политическая выгода заставит поэта опорочить собственное произведение?
Will political expediency cause a poet to so renounce his own creation?
Вероятно, его предложение было вызвано не выгодой, а неким извращенным желанием отомстить.
Perhaps it wasn't expediency that had prompted his proposal but some twisteddesire for revenge.
Сможет ли он следовать за человеком, который способен ослепить юношу из политической выгоды?
Could he follow a man who would blind a youth for political expedience?
Он удачливый бизнесмен, его принципы – сохранять лицо, блюсти свою выгоду, воздавать всем по заслугам и много работать.
He's a successful businessman and his maxims are face, and expediency, and merit, and hard work.
Как кто-либо может определить, что этично, а что нет, не оглядываясь на авторитет, религиозную доктрину или общественную выгоду?
How can one define what is ethical without resorting to authority, religious doctrine, or societal expediency?
И кому любое общество доверит право на такое суждение, особенно, если он не связан с авторитетом, доктриной или выгодой?
And whom will any society trust to make such a judgment, particularly one not based on authority, doctrine, or expediency?
Министр был абсолютно тверд в вопросе о том, что мальчик Стюарт не должен быть выдан ради получения выгод. Робинс кивнул. — Хорошо.
The Secretary has been quite firm that the Stuart boy must not be sacrificed to expediency." Robbins nodded.
Он бывал осторожен, когда это вызывалось необходимостью, дипломатичен, когда это могло принести выгоду, и жесток при малейшей возможности.
He trod with a cautious foot when necessary, a diplomatic foot when expedient, and an iron foot when possible.
Но мастер Натаниэль был снисходителен к своим слабостям и готов был пожертвовать и достоинством, и выгодой ради удовольствия предаться сентиментальным мечтам.
But Master Nathaniel was a self-indulgent man, and ever ready to sacrifice both dignity and expediency to the pleasure of yielding to a sentimental velleity.
adjektiivi
Он заключается в том, что агрессия не приносит и не может приносить выгоду.
This is that aggression does not and cannot pay.
НЛДИ нацелен на то, чтобы обеспечить выгоду от трудовой деятельности.
DPTC is intended to make work pay.
Контракторам он выгоден потому, что им не придется выплачивать крупные суммы заранее.
Contractors would benefit because they would not be required to pay a large upfront cost.
Все стороны в гражданском конфликте должны понять, что насилие не принесет выгод.
All parties in the civil strife must understand that violence does not pay in the long run.
При определении размера штрафа должна учитываться платежеспособность правонарушителя, а также полученная или ожидавшаяся им выгода.
In determining the amount of the fine, regard should be had to the offender's ability to pay and the gain obtained or intended.
Есть долги, которые африканским странам не следует платить, потому что их народы не имели никаких выгод от этих ссуд.
There are debts that African countries ought not to pay because their people never benefited from the loans.
Быть жадным нет большой выгоды.
Hey, it don't pay to be greedy.
И к тому же не без выгоды.
And it's paying off for me.
Твой корпоративно - взращённый психопат наконец приносит выгоду.
Your corporate-raised psychopath is finally paying dividends.
И на дороге вроде этой, это действительно приносит выгоду.
And on a road like this, that really pays dividends.
Но... Если вы прислушаетесь к тому, что я говорю, мы оба получим выгоду от этого
But if you pay attention to what I'm saying we can both gain from this!
Стена фруктового сада окружает часто огород, который, таким образом, пользуется выгодами ограды, которую его собственный продукт редко в состоянии оплатить.
The fruit-wall frequently surrounds the kitchen garden, which thus enjoys the benefit of an enclosure which its own produce could seldom pay for.
Габриель понял, как извлечь из этого выгоду.
Gabriel had figured out a way to make that pay.
В конце концов, именно их трудами будут оплачены мои налоги, а я извлеку огромную выгоду.
In the end they will pay my taxes, and I will be the one who gains.
Они рассудили, что два города получившие наибольшую выгоду от союза должны платить.
They reasoned that the two towns which had gained the most from the united effort should be made to pay.
Оплати мне ущерб и в то же время, можешь извлечь выгоду для себя. – То есть как это? – А очень просто.
Pay me back the damage and do yourself a good turn at the same time." "How?" "Quite simple.
adjektiivi
Поэтому поддержка мер, направленных на рационализацию предложения и обеспечение того, чтобы уровень цен был выгоден для производителей, отвечают их интересам.
It was therefore in their interest to support measures aimed at supply rationalization and ensure that remunerative prices were paid to producers.
В этическом плане исходной точкой для дискуссии должно стать согласие повысить возможность выхода на такой уровень цен на сырьевые товары, который был бы выгоден для производителей и справедлив для потребителей.
An ethical starting point for the discussion should be agreement to increase the possibility of attaining commodity prices that would be remunerative to producers and equitable to consumers.
Может, состряпаем ещё одно письмецо, мистер Вулкот? Для закрепления материала и обоюдной выгоды.
I wonder, Mr. Wolcott, if some second letter couldn't be drafted to put some sharper point on the lesson, maybe remunerative to both of us.
если открытие новых месторождений золота будет продолжаться и это будет сулить большую выгоду, через несколько лет их число значительно увеличится.
if the discoveries of gold go on and prove as remunerative as they promise to be, in a few more years their number will be vastly increased.
Так что вся шумиха насчет героев, все эти оркестры, парады и банкеты длились совсем недолго, они затихли даже прежде, чем к ним стали привыкать, подошли к концу еще до того, как последние из «героев» с опозданием вернулись домой, и уже им говорили под замирающие звуки оркестров, над застывшим жиром жаркого и выдохшимся пивом: «Ладно, ребятишки, доедайте мясо с картофельным салатом, допивайте пиво и не путайтесь у нас под ногами, мы по горло заняты в этом новом мире, где главное и единственное наше дело — не просто извлекать выгоду из мирного времени, а получать такие прибыли, какие нам и не снились».
So that the bands and the parades and the barbecues and all the rest of the hero-dinning not only would happen only that once and was already fading even before they could get adjusted to it, it was already on the way out before the belated last of them even got back home, already saying to them above the cold congealing meat and the flat beer while the last impatient brazen chord died away: "All right, little boys; eat your beef and potato salad and drink your beer and get out of our way, who are already up to our necks in this new world whose single and principal industry is not just solvent but dizzily remunerative peace."
adjektiivi
Строго говоря, выгоды трудно поддаются измерению, а выгоды от межучрежденческих усилий нельзя отделить от выгод, вытекающих из внутренних реформ.
Technically, gains are hard to measure and gains from inter-agency efforts cannot be separated from gains arising from internal reforms.
Реализация выгод
Harvesting the gains
Таким образом, это определение включает как финансовую или материальную выгоду, так и нематериальную выгоду.
Such a definition therefore includes both financial or material gain and non-material gain.
Выгоды от торговли могут быть получены скорее в результате обучения, чем перераспределения выгод от эффективности.
Gains from trade come from learning, rather than redistributive gains in efficiency.
• структура выгод и издержек;
the pattern of gains and losses;
ii) Материальные выгоды.
(ii) Material gains.
Выгоды на обменном курсеb)
Exchange gains (b)
Выгоды и потери на обменном курсе
Exchange gains and losses
Никакой личной выгоды.
No personal gain, remember?
а в чём выгода?
What's to gain?
Выгода перевешает риск.
The gains outweigh the risks.
Имеет наибольшую выгоду?
Has the most to gain?
- Нет боли, нет выгоды.
no pain, no gain.
- И какова моя выгода?
What would I gain?
Нет кампании, нет выгоды.
No campaign, no gain.
В чём его выгода?
What could he gain?
Каждый получит свою выгоду.
We all gain something.
Потеря Блэкпула, наша выгода
Blackpool's loss, our gain.
На этот раз, как ты видел, он убил не из мести, но ради выгоды.
This time, as you will have seen, he killed not for revenge, but for gain.
Мне было позволено владеть и пользоваться ею, потому что я взял ее не ради выгоды, а для того, чтобы спасти от нее других.
I was permitted to tame and use it, because I took it, not for gain, but to save others from it.
Постольку Европа, несомненно, извлекла из этого действительную выгоду, но, разумеется, совершенно ничтожную.
So far Europe has, no doubt, gained a real conveniency, though surely a very trifling one.
Однако мы не должны отсюда заключать, что выгоды, полу чаемые городом, представляют собою ущерб для деревни.
We must not, however, upon this account, imagine that the gain of the town is the loss of the country.
такой, в которой все выигрыши уравновешивали бы все потери, ибо в таком случае устроитель ее не имел бы никакой выгоды.
or one in which the whole gain compensated the whole loss; because the undertaker could make nothing by it.
эта профессия, как и многие другие либеральные и уважаемые профессии, с точки зрения денежной выгоды, очевидно, недостаточно вознаграждается.
and that, as well as many other liberal and honourable professions, are, in point of pecuniary gain, evidently under-recompensed.
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Ему от этого нет никакой выгоды.
He had nothing to gain.
На какие выгоды они рассчитывали?
What would they gain by this?
Как же им иначе получить выгоду?
How else can they gain by this?
Вы здесь ради личной выгоды.
You are here for personal gain.
Но никогда ради выгоды других людей.
Not for the gain of other people.
Но фактически никакой выгоды не предвиделось.
But in fact they hadn’t gained.
Но ведь и выгоды не менее велики.
But what's to gain is very great, too."
Но без единой мысли о личной выгоде.
But never with thought of personal gain.
Почему? Зачем? Какая от этого могла быть выгода?
Why? Why? What possibly could there be to gain?
adjektiivi
Во многих развивающихся странах выгоды от развития монополизируются немногочисленными правящими элитами в ущерб интересам масс.
In many developing countries, the fruits of development are monopolized by small ruling elites, to the detriment of the masses.
И давайте посмотрим суровой правде в глаза: выгодами привычной для нас модели развития пользуются немногие, а большинство людей от нее страдает.
And let us face an uncomfortable truth: the model of development we are accustomed to has been fruitful for the few, but flawed for the many.
Режимы мировой торговли должны обеспечивать беспрепятственный доступ на рынки всех товаров из наименее развитых стран и распределение выгод от прогресса между всеми людьми в мире.
Global trade regimes must provide unimpeded access to all products of LDCs, so as to ensure that the fruits of progress are shared by all.
14. В Общей рекомендации XXI Комитета по ликвидации расовой дискриминации о праве на самоопределение признается необходимость справедливого распределения выгод, полученных в результате роста национальной экономики.
The equitable sharing in the fruits of national growth is recognized in General Recommendation No. XXI on the right to self-determination of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination.
Мы, безусловно, хотим сделать это сотрудничество плодотворным, основанным на принципе взаимной выгоды, что позволит нам оптимально использовать взаимодополняющие аспекты, существующие между нашими странами.
We certainly intend to make that engagement fruitful and to premise it on the promise of a mutually rewarding enterprise that would enable us to make the best use of the complementarities that exist.
Он пояснил, что ОЭССЧМ готова предоставить помощь, особенно в Балканском регионе, в котором имеющаяся инфрастуктура обеспечивает возможность и потенциальную выгоду сотрудничества между ОЭССЧМ и СНГ.
He explained that BSEC would be willing to provide assistance especially in the Balkans where the existing infrastructure made cooperation between BSEC and the CIS feasible and potentially fruitful.
Он будет выгоден нам обоим в последующие годы.
One that will prove fruitful for many years to come.
И всё же из этого скандала мы извлекли выгоду.
Still we have been granted some fruits amid the scandal.
Ну, Вэйн, тогда теперь ты в чем была твоя выгода быть бандитом раньше.
Well, Wayne, here's to you then for what you did to fruit bandit earlier.
Я теперь планирую извлекать выгоду из плодов вашего непосильного труда, издаваясь в заумном журнале, который никто, даже моя мать, не прочтёт.
I plan on benefiting from the fruits of your hard labour by getting published in an obscure journal that no one will read.
Недостаток бдительности может обречь на гибель человечество… С другой стороны, мирный обмен достижениями цивилизации привел бы к величайшей взаимной выгоде, какую только можно себе представить.
Failure to be suspicious might doom the human race - and a peaceful exchange of the fruits of civilization would be the greatest benefit imaginable.
adjektiivi
Да, понимаете, никакой выгоды.
Yeah, you know, there's no fat.
Почетным пленником он может быть не так выгоден, как головой, насажанной на пику на стене твоего толстого Хана.
Privileged guest might not be worth as much as cutting his head off and mounting it onto your fat Khan's wall.
Находчивые, с хорошо подвешенными языками, толстые лондонские домохозяйки торговались без устали, не то что сельские жители, неторопливые, сосредоточенные, пытающиеся получить побольше выгоды за проданный товар.
There were fat London housewives bartering for the goods, quicker-tongued and quicker-witted than the countrymen and -women, who were slow and careful, hoping to get a fair price for their provender.
Толстый старый дурень не понимает выгод чародейства. Его весьма трудно обнаружить, вот один чародей сидит перед ним — а он и не догадывается... ему никогда не уничтожить всех чародеев, вместо этого он загонит их в подполье.
The fat old fool didn't see the possibilities in warlockry! He didn't realize how hard it would be to detect warlocks, didn't see that he had one right here beside him-he would never be able to exterminate them all, but would instead drive them into hiding.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test