Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Personne ne connaissait cet idiome ;
Nadie conocía dicho idioma;
Ambre répondit dans le même idiome.
Ámbar respondió en el mismo idioma.
Exclamations diverses dans un idiome inconnu :
Diversas exclamaciones en un idioma desconocido:
répondit Ra’hel sur le même ton et dans le même idiome.
–respondió Ra’hel, en el mismo tono y el mismo idioma.
Aucun idiome n’est plus métaphorique que l’argot.
No hay ningún idioma más metafórico que el argot.
Une langue étrangère remplaçait l'idiome du pays.
Un idioma extranjero suplantó a la lengua aborigen.
Quatre idiomes différents dans cette phrase absurde!
¡Cuatro idiomas diversos en una frase absurda!
L’idiome sacré coupé de ses référents et par conséquent de sa réalité.
El sagrado idioma desprovisto de sus referentes y por tanto de su realidad.
Quel idiome parler, en effet, quand on entre dans l’avion ?
¿Qué idioma hablar, por ejemplo, cuando entramos en el avión?
La poésie la plus belle est elle-même circonscrite par son idiome.
Hasta la poesía más excelente está circunscrita por su lenguaje.
Certains idiomes de la rue ne changent jamais.
Hay lenguaje de las calles que no cambia nunca.
Enfant, je trouvais les idiomes extrêmement troublants.
De niño, el lenguaje idiomático me pareció especialmente complejo.
Je me vois obligée de leur parler dans un idiome qui sonne étrangement à mes oreilles.
por eso debo hablar con ellos en algo que es para mí otro lenguaje[54].
La philologie académique et la critique textuelle jugent cet idiome irresponsable.
A la filología académica y a la crítica textual les parece irresponsable este lenguaje.
Comme tous les métiers, la pêche à la crevette avait besoin de son propre idiome de communication.
Como todos los oficios, la pesca del camarón exigía un lenguaje propio de precisa comunicación.
Avait-elle une analogie avec tel ou tel idiome de la Terre qu’il aurait pu entendre une fois en disque ou dans un film ?
Tal vez era parecido a alguno de los lenguajes terrestres, y él lo habría escuchado en una grabación o en una película.
Avec Pindare, tranche Heidegger, Héraclite maîtrise un idiome qui montre une « noblesse du commencement » inégalée.
Junto con Píndaro, dictamina Heidegger, Heráclito domina un lenguaje que exhibe la sin par «nobleza del comienzo».
Sa langue est le poré et au cours de ce voyage et de séjours ultérieurs, j’appris à parler cet idiome du mieux que je pus, ou plutôt, ces idiomes, car le poré a autant de variantes que le nahuatl.
A su lenguaje se le llama poré y durante aquella jornada y las siguientes, aprendí lo más que pude de él, o mejor debería decir de ellos, ya que el poré tiene muchos y diversos dialectos locales, como los tiene el náhuatl.
Je n’entendais pas Lityersès, mais deux autres hommes, parlant dans une langue gutturale qui ressemblait à un vieil idiome gallique.
No oía a Litierses, pero otros dos hombres conversaban en un lenguaje gutural que parecía galo antiguo.
— Plus tard, tu apprendras aussi les idiomes.
—Con el tiempo aprenderás también los modismos.
— C’est un idiome, dit Georges Arlequin sèchement.
–Es un modismo -dijo George Arlequín, tajante-.
Leur présence le contraria. Certes, il y avait souvent des idiomes, des nuances et des dialectes qui lui échappaient en ibo, toutefois la Direction générale était toujours trop prompte à envoyer des interprètes.
Su presencia le molestó. Era cierto que en igbo se le escapaban modismos, giros y dialectos, pero la dirección siempre se precipitaba enviando intérpretes.
Des livres et des périodiques garnissaient quatre étagères en bois. Ils lui avaient été utiles plus d’une fois et pouvaient l’être encore ; ils traitaient de sujets aussi variés que les dernières techniques de piratage informatique employées par les Bulgares, des idiomes thaïs, ou encore la manière de recharger un fusil PGM .338 Lapua Magnum.
Las cuatro librerías de madera estaban atestadas de volúmenes y revistas que le habían ayudado, o podrían ayudarle, en diversos temas, desde las últimas técnicas de piratería informática utilizadas por los búlgaros hasta una guía para recargar cartuchos de fusil Lapua 338, pasando por un compendio de modismos tailandeses.
Les quelque soixante membres de la tribu sortirent alors tous de leurs cabanes et entonnèrent de bruyantes chansons en l’honneur de leur hôte. Le vocabulaire de ces peuplades ne dépasse guère quelques centaines de mots. En deux ans de présence parmi elles, Mackenzie avait totalement assimilé leur langue gutturale. Il s’était rompu à l’usage des idiomes japonais de la région et aux tournures de phrases caractéristiques, ainsi qu’aux accents quasi imperceptibles par les oreilles étrangères qui expriment les marques de respect ou de déférence.
Las tiendas estaban abandonadas, y el centenar aproximado de miembros de la tribu prestaba sus lenguas a los cantos folklóricos en honor de su huésped. Los últimos dos años habían enseñado a "Cogote" Mackenzie los no muchos centenares de palabras de su vocabulario, y había conquistado igualmente sus hondos sonidos guturales, sus locuciones y construcciones de estilo japonés, y las partículas honoríficas y aglutinantes.
Elric reconnut le style et les caractères alphabétiques : l’antique Haut Idiome de Melniboné.
Elric reconoció el estilo y la escritura: era la Antigua Alta Lengua de Melniboné.
La flèche a cédé et s’est mise à chanter avec moi, mais elle prenait du retard parce qu’elle devait traduire les paroles dans son idiome de la Renaissance.
La flecha transigió y empezó a cantar conmigo, aunque se quedaba atrás porque tenía que traducir todas las letras a su estilo florido.
Ces deux visions contradictoires se succédaient si vite qu’elles coexistaient parfois. Juste avant de la rejoindre, il avait échangé quelques mots avec Nadia et Art, et elle avait cru voir un inconnu, un vieillard dégingandé au regard perçant, qui s’exprimait par la voix de Sax, avec les mêmes idiomes, la même expression.
Estas dos impresiones contrarias se alternaban rápidamente, y a veces incluso coexistían: justo antes de reunirse con ella, viéndolo hablar con Art y Nadia, le había parecido un extraño, un apuesto anciano de mirada penetrante que hablaba con la voz y el viejo estilo de Sax.
A la surprise d’Everard, l’occupant de la chambre obéit à cette injonction. Astyage était aussi brave que la majorité de ses sujets mais lorsque le souverain – un homme corpulent, encore jeune, au visage dur – eut aperçu, assis sur ce trône flottant au-dessus du sol, ces deux êtres revêtus de tuniques étincelantes, à la tête ornée d’une auréole et au dos desquels palpitaient des ailes de lumière, il se prosterna, le front dans la poussière. D’une voix tonnante, Denison l’apostropha dans un idiome que Manse avait du mal à saisir.
Para sorpresa de Everard, el hombre obedeció. Astiages era tan valiente como su gente. Pero cuando el rey —una persona rechoncha de mediana edad y rostro duro— vio dos seres de toga luminosa con halos en la cabeza y alas de luz a la espalda, sentados sobre un trono de hierro que flotaba en el aire, se postró. Everard oyó a Denison rugir en el mejor estilo de predicador, usando un dialecto que apenas podía entender:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test