Käännösesimerkit
mais dont la vengeance, quand elle survint, fut fracassante.
pero cuya venganza, cuando vino, fue aplastante.
Le bruit était intolérable, une alternance de coups de boutoir fracassants et de pulsation électronique d’intensité variable.
El ruido era insoportable, alternando entre un sonido de golpes aplastantes y una pulsación electrónica de tono variado.
Mais, à présent qu’il savait que Kaia ne risquait rien, il ne pouvait plus faire abstraction de la vague de trahison fracassante qui s’était abattue sur son cœur à l’instant où il avait compris qu’elle était une télépathe.
Pero ahora que sabía que Kaia estaba a salvo, ya no podía ignorar la aplastante ola de traición que había golpeado su corazón en el momento en que entendió que era una telépata.
Des carreaux descendaient en hurlant au-dessus de sa tête, partis du sommet des versants de la vallée, et du sud montait le tonnerre fracassant des pulseurs lourds multicanons qui déchiquetaient les Médusiens.
Los dardos también pasaban silbando por encima de él desde las crestas de las laderas del valle, y el aplastante trueno de los pulsadores pesados multicañón de su tercer escuadrón destrozó a los medusinos desde el sur.
Par ailleurs, le plus important et qui permet de comprendre, c’était que ceux qui arrivaient chez nous casqués, armés, forts de leurs victoires fracassantes sur toutes les troupes qu’ils avaient croisées étaient bien plus proches des habitants de notre région que ne l’est la plus grande partie de la population de notre propre nation.
Por otra parte, lo más importante, y lo que permite entender muchas cosas, era que quienes llegaban a nuestro pueblo, armados, protegidos con cascos y enardecidos por sus aplastantes victorias sobre todos los ejércitos que se habían cruzado en su camino, eran mucho más parecidos a los habitantes de nuestra región que la mayoría de la población de nuestro propio país.
Reuben fit irruption dans la pièce en fracassant la fenêtre, vitres et petit-bois confondus.
Reuben irrumpió en la habitación destrozando los parteluces y cristales de la ventana.
La deuxième balle pénétra par l’épaule, fracassant l’os et traversant le cœur.
El segundo tiro de León se estrelló contra su hombro, haciendo añicos el hueso y destrozando el corazón.
Il contempla le téléphone qui l’avait plongé dans cette horreur, en se demandant s’il pourrait mettre un terme à ce cauchemar en fracassant l’appareil.
Contempló el teléfono que le había sumido en el horror y lo odió, como si pudiera concluir la pesadilla destrozando el aparato.
Schaap lui-même resta dans la maison jusqu’à ce qu’une pluie de balles entre par la fenêtre, fracassant les meubles et perçant les murs de trous ;
Schaap permaneció en su casa hasta que una rociada de balas penetró por las ventanas, acribillando las paredes y destrozando los muebles.
Là-dessus, Seagram frappa le miroir de ses deux poings, fracassant la glace, et sortit de la chambre en courant. 76
Después golpeó el espejo con ambos puños, destrozando el cristal, y salió del cuarto de baño. 76
Son marteau se leva et tomba, fracassant l’armure de glace tandis que des cris de rage lui déchiraient la gorge.
Su martillo se alzó y cayó, destrozando la armadura de hielo al tiempo que unos gritos de ira emergían de la garganta de aquel ser.
Surpris, le chauffeur fut quand même plus rapide que son camarade. Il avait déjà dégainé son arme. Il fit feu au hasard, fracassant le pare-brise.
El asombrado conductor, más rápido que el soldado de a pie, estaba ya sacando su pistola de una funda invisible. Disparó a lo loco, destrozando el parabrisas.
Il fit un saut périlleux arrière, fracassant sa chaise, et atterrit les jambes repliées sous son corps, prêt pour un autre bond qui le propulsa de l’autre côté d’une table, vers un homme qui courait.
Dio un salto mortal hacia atrás, destrozando la silla y aterrizando con las piernas plegadas, listo para el siguiente salto… que lo llevó al otro lado de una mesa y hacia un hombre que corría;
Rafter Man est tombé des combles comme une bombe verte, fracassant la table du général, renversant les bouteilles de bière, envoyant valser les chips et les olives à la ronde et renversant le général et quatre de ses officiers d’état-major – qui se retrouvèrent sur leurs culs galonnés.
Volatín cayó de las vigas como una bomba verde, destrozando la mesa del general, derramando cerveza, aplastando galletas y sentando de culo en el suelo al general y a cuatro oficiales del estado mayor.
Alors, avec un sifflement qui s’éleva par-dessus le ronflement venant du trou, le rayon oscilla juste au-dessus de leurs têtes, enflammant les cimes des hêtres qui bordaient la route, faisant éclater les briques, fracassant les carreaux, enflammant les boiseries des fenêtres et faisant s’écrouler en miettes le pignon d’une maison située au coin de la route.
Luego, con un zumbido que ahogó al procedente del pozo, el rayo pasó por encima de sus cabezas, encendiendo las copas de las hayas que flanquean el camino, quebrando los ladrillos, destrozando vidrios, incendiando marcos de ventanas y haciendo desmoronar una parte del altillo de una casa próxima a la esquina.
« À part ça, tu voulais me voir pourquoi ? — Nous avons reçu une information fracassante. Une nouvelle qui va changer le cours de l’histoire... si elle est vraie. »
Bueno, ¿para qué querías verme? —Hemos recibido una información demoledora —contestó Volodia—, una noticia que cambiará el curso de la historia… si es cierta.
Pour l’instant, Carl s’occupait des soucis de ses parents au clair de lune pendant que sa mère et son père s’étripaient en discutant des vérités indéniables et fracassantes de Khrouchtchev.
Ahora Heuman cuidaba de las caléndulas de sus padres a la luz de la luna mientras ellos se atacaban a degüello a propósito de las verdades innegables y demoledoras de Kruschev.
L’un des druchii fut tranché en deux de l’épaule à la hanche, une autre reçut un coup fracassant à la poitrine qui précipita son corps brisé dans le vide.
Un druchii fue cortado en dos, desde un hombro hasta la cadera, de un único tajo; una druchii recibió en el pecho un demoledor golpe que lanzó su cuerpo roto por encima del borde interior de la muralla, dando volteretas.
Il avait à peine fait vingt pas quand il entendit avec horreur un rire commencer à s’élever, doucement d’abord, puis plus fort. Des vagues de franche hilarité se mirent à rouler d’un bout à l’autre de la salle, se fracassant contre lui avec violence.
Para su horror, apenas había dado veinte pasos cuando oyó risas, flojas al principio, más animadas después y finalmente oleadas de júbilo que brotaban por todas partes del salón y chocaban contra él con fuerza demoledora.
Le mot inachevé se changea en rugissement, suivi d’un clapotement dans la boue : le capitaine, serrant en un double poing ses mains attachées, avait rassemblé toutes ses forces pour asséner un coup fracassant au visage de l’homme à terre qui tentait de l’atteindre avec son coutelas.
La palabra inacabada se trocó en rugido, y hubo un chapoteo en el barro cuando el capitán, cerrando en un puño doble las manos atadas, reunió toda su fuerza para asestarle al caído un golpe demoledor en la cara, mientras aquél intentaba acuchillarlo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test