Käännös "destrozando" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Reuben irrumpió en la habitación destrozando los parteluces y cristales de la ventana.
Reuben fit irruption dans la pièce en fracassant la fenêtre, vitres et petit-bois confondus.
El segundo tiro de León se estrelló contra su hombro, haciendo añicos el hueso y destrozando el corazón.
La deuxième balle pénétra par l’épaule, fracassant l’os et traversant le cœur.
Contempló el teléfono que le había sumido en el horror y lo odió, como si pudiera concluir la pesadilla destrozando el aparato.
Il contempla le téléphone qui l’avait plongé dans cette horreur, en se demandant s’il pourrait mettre un terme à ce cauchemar en fracassant l’appareil.
Schaap permaneció en su casa hasta que una rociada de balas penetró por las ventanas, acribillando las paredes y destrozando los muebles.
Schaap lui-même resta dans la maison jusqu’à ce qu’une pluie de balles entre par la fenêtre, fracassant les meubles et perçant les murs de trous ;
Después golpeó el espejo con ambos puños, destrozando el cristal, y salió del cuarto de baño. 76
Là-dessus, Seagram frappa le miroir de ses deux poings, fracassant la glace, et sortit de la chambre en courant. 76
Su martillo se alzó y cayó, destrozando la armadura de hielo al tiempo que unos gritos de ira emergían de la garganta de aquel ser.
Son marteau se leva et tomba, fracassant l’armure de glace tandis que des cris de rage lui déchiraient la gorge.
El asombrado conductor, más rápido que el soldado de a pie, estaba ya sacando su pistola de una funda invisible. Disparó a lo loco, destrozando el parabrisas.
Surpris, le chauffeur fut quand même plus rapide que son camarade. Il avait déjà dégainé son arme. Il fit feu au hasard, fracassant le pare-brise.
Dio un salto mortal hacia atrás, destrozando la silla y aterrizando con las piernas plegadas, listo para el siguiente salto… que lo llevó al otro lado de una mesa y hacia un hombre que corría;
Il fit un saut périlleux arrière, fracassant sa chaise, et atterrit les jambes repliées sous son corps, prêt pour un autre bond qui le propulsa de l’autre côté d’une table, vers un homme qui courait.
Volatín cayó de las vigas como una bomba verde, destrozando la mesa del general, derramando cerveza, aplastando galletas y sentando de culo en el suelo al general y a cuatro oficiales del estado mayor.
Rafter Man est tombé des combles comme une bombe verte, fracassant la table du général, renversant les bouteilles de bière, envoyant valser les chips et les olives à la ronde et renversant le général et quatre de ses officiers d’état-major – qui se retrouvèrent sur leurs culs galonnés.
Luego, con un zumbido que ahogó al procedente del pozo, el rayo pasó por encima de sus cabezas, encendiendo las copas de las hayas que flanquean el camino, quebrando los ladrillos, destrozando vidrios, incendiando marcos de ventanas y haciendo desmoronar una parte del altillo de una casa próxima a la esquina.
Alors, avec un sifflement qui s’éleva par-dessus le ronflement venant du trou, le rayon oscilla juste au-dessus de leurs têtes, enflammant les cimes des hêtres qui bordaient la route, faisant éclater les briques, fracassant les carreaux, enflammant les boiseries des fenêtres et faisant s’écrouler en miettes le pignon d’une maison située au coin de la route.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test