Käännös "barattes" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Oh, et quand elle revint, le beurre était baratté.
Oh, y, cuando volvió, la mantequilla estaba batida.
Il s’avança jusqu’aux créneaux et se mit à scruter la vaste étendue du lac, que les eaux, barattées par les rafales de pluie, avaient transformé en mer de lait.
Fue hasta la almena y contempló la vasta extensión del lago; batido por la lluvia parecía un mar de leche.
Ces esprits fabriquent les mondes en attirant la poussière qui souffle éternellement à travers le vide et qui se solidifie autour d’eux comme le beurre dans la baratte.
Dichos espíritus crean mundos atrayendo el polvo que circula constantemente en el vacío, el cual se aterrona en torno a ellos como mantequilla batida.
Dehors, sur la mince couche de ciment et la terre battue de l’entrée, un arrangement de barattes, leurs battoirs usés par des mains féminines, gîtaient légèrement les unes sur les autres.
Afuera, en la fina capa de cemento y tierra batida de la entrada, un surtido de mantequeras, cuyas paletas habían sido desgastadas por manos femeninas, yacían escoradas unas junto a otras.
Mais quand Marieta posa devant elle une assiette de bacon salé, d’œufs frais et de pain blanc chaud avec une coquille de beurre baratté, elle eut le sentiment qu’elle y parviendrait peut-être.
De todos modos, cuando regresó Marieta y colocó ante ella un plato con beicon curado, huevos frescos, pan blanco y aún caliente y un poco de mantequilla recién batida, creyó que no le sentaría mal el desayuno.
De la glace, de la glace, de la glace… Il parcourut le menu incendiaire, et à travers les vagues calorifiques, il repéra une seule assiette de glace : Glace Vanille Barattée à la Main Surmontée de Chili Chutney aux Noix. Du Chili ?
Helado, helado, helado… Pasó revista a la prosa cortafuegos de la carta, y a través de las oleadas de calor logró localizar un único tipo de helado: Helado de Vainilla Batido a Mano, con una Corona de Crema de Chile de Nuez. ¿Chile?
Elle n'aimait rien davantage que déambuler devant les étals des marchés pour choisir les fruits et légumes bio les plus parfaits, acheter des pots de confiture maison, du miel de lavande ou des mottes de beurre en pot de grès, fraîchement baratté dans une laiterie de l'île.
Nada le gustaba más que merodear por los mercadillos o los puestos de verduras, eligiendo los productos orgánicos más idóneos, comprando tarros de mermelada de bayas, miel de lavanda y mantequilla recién batida en una lechería de la isla.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test