Käännös "decían" englanti
Käännösesimerkit
verbi
El Presidente: Tempus fugit, decían los romanos.
The President (spoke in Spanish): Tempus fugit, the Romans used to say.
Se decían unos a otros "pásame con los de Tall Dhahab", o los de Aqrab, o los de Rastan.
They would say to one another, "Get me the Tall Dhahab group", or the Aqrab group, or the Rastan group.
Durante la visita, el autor oyó que varias de ellas decían o gritaban "no más extranjeros".
During the visit, the author heard several of them both say and shout: "No more foreigners".
Escuchamos que decían: 'Envíame al grupo de Tel Dahab, o al grupo de Aqrab o al de Al-Rastan'".
They were saying: `Get me the Tall Dhahab group', or the Aqrab group, or the Rastan group.
Primero devolvamos los territorios, decían, y después podremos examinar la situación.
Look, they were saying, first let's give up the territory, then we can review the situation.
Antes de que llegara a ser Presidente, los hidrocarburos estaban en manos de las transnacionales. ¿Y qué decían los contratos?
Before I became President, hydrocarbons were in the hands of transnational companies. What did the contracts say?
P: ¿Qué decían?
Question: What did they say?
Se le asignó un abogado de oficio que aprobaba todo lo que decían las autoridades.
He was provided a state appointed lawyer who rubber-stamped whatever the authorities had to say.
¿Decían los señores?
The gentlemen were saying?
- Las estrellas decían:
- The stars were saying,
Eso me decían
So they say.
Decían: "¿Qué importa?"
They say, not care.
Las chicas decían:
We girls'd say:
- ¿Qué le decían?
- What did they say?
O eso decían.
Or so they say.
No decían nada.
Didn't say anything.
Pero no decían nada.
But not saying a word.
Eso es lo que decían.
that is what they used to say.
¿Por qué no decían nada?
Why didn’t they say anything?
Eso era lo que decían.
That’s what they were saying.”
—¿Y qué decían ellos?
“What did they say about it?”
¿Qué es lo que decían?
What did they have to say?
¿Qué era lo que decían?
What had they been saying?
verbi
Los autores afirman que durante la entrevista con el Servicio de Inmigración de Dinamarca sintieron que los trataron con suspicacia, como si lo que decían sobre el caso no hubiera sido verdad.
The authors assert that, during the interview with the Danish Immigration Service, they had a feeling of being under suspicion for not telling the truth about the case.
Unas veces los centinelas le decían que iba a ser liberado, y otras que le iban a matar.
During his detention, he was alternatively told by some sentries that he would be freed, while others would tell him that he would be killed.
Sin embargo, los soldados seguían atormentándolo verbalmente; unos le decían que iban a matarlo, mientras que otros le decían que lo pondrían en libertad.
However, RNA soldiers would continue to verbally abuse him, some telling him he would be killed, while others would tell him he would be released.
Entretanto, los soldados obligaron a los otros dos aldeanos a presenciar la escena y les amenazaron con hacerles lo mismo si no decían lo que sabían.
Meanwhile, the soldiers forced the other two villagers to watch and threatened to do the same to them if they did not tell what they knew.
Las guardias les decían que "usaran pañal".
The guards would tell them to "use a diaper".
Dejaban la comida en el piso durante horas y luego nos decían que la comiéramos pero para entonces estaba cubierta de insectos.
The food would lie on the ground for hours and then they would tell us to go and eat.
Los gobiernos nos decían que cuando están bajo la tierra, el petróleo y el gas son del Estado, son del pueblo boliviano, pero cuando ya salen, cuando ya están en boca de pozo, ese petróleo, ese gas, eran de las trasnacionales.
The Fund Governors were telling us that as long as the oil or gas was underground, it belonged to the Bolivian State and the Bolivian people, but that once it was taken out and reached the wellhead, it was the property of the transnationals.
Qué te decían?
What were they telling you?
No me decían nada.
They wouldn't tell me anything.
Le decían al camarógrafo,
They used to tell the cameraman,
" Furman Temple", les decían.
"Furman Temple," they'd tell them.
Dile lo que decían.
Tell her, Ritchie.
¿Qué les decían?
What did you tell them?
Le decian cosas horribles.
Telling her horrible things.
Todos le decían:
Everybody keeps telling him,
Le decían que...
They were telling him that...
No le decían mucho.
They didn't tell him much.
No me decían mucho más.
They didn’t tell me much more.
Nos decían que escapáramos.
They were telling us to escape.
¿Qué decían los datos?
“What did the data tell you?”
¿Le decían que no sabía nada?
Tell her she knew nothing?
las caras no me decían nada.
the faces didn't tell me nothing.
Eldritch decía… Ella, ellos decían la verdad.
He was telling–she, they were telling–the truth.
A mí me decían que era como la abuela.
They used to tell me I was like her.
speak
verbi
Aunque Siria desearía unos textos más explícitos, en especial sobre el Oriente Medio y me refiero a las prácticas, no a una solución política para el Oriente Medio e Israel, pues desde el comienzo he estado de acuerdo con los colegas que decían que no estábamos aquí para encontrar una solución y aunque la Conferencia no es parte de un proceso de paz para el conflicto árabeisraelí, no debemos olvidar que en los territorios árabes y palestinos ocupados se llevan a cabo prácticas racistas.
Although Syria wished for clearer wording, especially on the Middle East - and I am speaking here about practices, not a political solution for the Middle East and Israel, because from the beginning I agreed with those colleagues who said that we were not here to find a solution - and although the Conference is not part of a peace process for the Arab-Israeli conflict, we should not forget that racist practices are being carried out in the occupied Palestinian and Arab territories.
Las voces de las que hablo, las que escuchó la Asamblea General la semana pasada, han oído cómo los poderosos les decían lo siguiente a lo largo de la historia: en lugar de luchar por lo que lleva al bien común y, por lo tanto, lo que prefieren, aprendan a disfrutar de lo que se les impone.
The voices of which I speak, and which the General Assembly heard last week, are familiar throughout the history of being told this by the powerful: instead of struggling for what is conducive to the common good, and what is therefore to your liking, learn to like what is imposed on you.
Todos decían: "Vienen los japoneses.
(NI CUI PING SPEAKING CHINESE)
¿No decían ustedes que no sabían hebreo?
You said he didn't speak Hebrew!
Ya decían que erais un gran erudito.
They were already speaking about you being the great scholar.
Todos decían: "No, no puedo hablar".
Everybody said, "No, I can't speak."
No movían un músculo, no decían una palabra.
Wouldn't move a muscle, wouldn't speak a word.
Encontró pruebas de que los soldados decían la verdad.
She had found proof that the soldiers were speaking the truth
Cuando yo era joven no se decian cosas tan raras.
Sklonklish. When I went to school they taught us to speak English.
Decían, "¡Que bien habla!"
They said, 'How well he speaks!
Se lo decían todo sin necesidad de hablar.
They communicated everything without speaking aloud.
Vivi y Hermia no decían nada.
Veevee and Hermia didn’t speak to him.
Esto decían: "Tenes dice la verdad".
They were—“Tenes speaks truth.
No se decían nada. Las palabras habían perdido todo su peso.
They didn’t speak. Words were powerless now.
—He oído cómo los espíritus hablaban y creí que decían la verdad.
I heard the spirits speak. I thought they were speaking the truth.
Hablaban alemán, pero no era de buena educación escuchar lo que decían.
They were speaking German but it seemed unbecoming to listen in.
En la mesa permanecieron en silencio, y cuando decían algo lo hacían murmurando.
They sat at the table in silence. When they did speak, it was in a murmur.
Las manos de los hombres decían lo que sus bocas no se atrevían a pronunciar.
The hands of men uttered that which their mouths dared not speak.
No podía hablar y era incapaz de entender lo que le decían.
He couldn’t speak, and he couldn’t understand what was said to him.
verbi
Según el censo de 2000, el 39,6% decían que su lengua materna era el ruso, mientras que el 2,2% mencionaban otra como primera lengua.
According to the 2000 census, 39.6 per cent said their native language was Russian, while 2.2 per cent mentioned another language as their first language.
En entrevistas con altos cargos, éstos a veces decían que el ONU-Hábitat desempeñaba una función de intermediario o de agente de cambio que aportaba una pequeña cantidad de capital inicial, mientras que en los documentos hacen referencia a la opción de establecer un fondo mundial de garantía de préstamos para la vivienda, que garantizaría a las instituciones financieras nacionales el reembolso de una parte considerable de los préstamos en caso de que los prestatarios nacionales incumplieran los pagos.
In interviews with senior officials, they sometimes refer to UN-Habitat playing the role of broker or that of change agent contributing a small amount of seed capital, while in documents they mention the option of setting up a global shelter loan guarantee facility which would guarantee to domestic financial institutions the repayment of a significant portion of the loans in case of default by domestic borrowers.
En su informe provisional el Relator Especial mencionó que en una colina situada al borde del camino de Dilling a Kadugli, a unos 8 km de Kadugli, había unas grandes letras blancas que decían en árabe "Kadugli, la Yihad", que pueden ver desde lejos las personas que viajan por esta ruta.
In his interim report the Special Rapporteur mentioned that on a hill situated along the road between Dilling and Kadugli, approximately eight kilometres from Kadugli there is a large white inscription in Arabic, "Kadugli, the Jihad", which can be seen from some distance by those who are travelling on this route.
98. El Comité recuerda las conclusiones de los órganos de las Naciones Unidas, y las ONG y las instituciones de derechos humanos citadas en el presente informe, incluido el informe de 2009 de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Nepal, que mencionaba que las denuncias de malos tratos, que en ocasiones equivalían a tortura, estaban generalizadas, sobre todo las de malos tratos en los interrogatorios; el informe de seguimiento del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, de 4 de marzo de 2011, que estimó que los informes de palizas y malos tratos que en ocasiones equivalían a tortura, especialmente durante los interrogatorios, estaban generalizados en Nepal; y los informes de ONG que decían que, aunque la práctica de la tortura en Nepal había disminuido significativamente desde el fin del conflicto, seguía siendo frecuente en la detención policial y había experimentado un resurgimiento problemático desde comienzos de 2009, lo que reflejaba un cuadro actual de tortura habitual y generalizada en Nepal.
98. The Committee recalls the findings of United Nations bodies, non-governmental organizations, and national human rights institutions cited in this report, including the 2009 report of the High Commissioner for Human Rights on the human rights situation in Nepal, which mentioned that reports of ill-treatment sometimes amounting to torture were widespread, especially during interrogation; the follow-up report of 4 March 2011 of the Special Rapporteur on the question of torture, who found that reports of beatings and ill-treatment sometimes amounting to torture were widespread in Nepal, especially during interrogation; and NGO reports stating that while the practice of torture in Nepal has significantly decreased since the end of the conflict, it remains widespread during interrogation in police custody and has seen a problematic resurgence since the beginning of 2009, reflecting an ongoing pattern of habitual and widespread torture in Nepal.
Varios gobiernos partidarios de convocar la conferencia decían que podría celebrarse en 2004 ó 2005 después de un proceso preparatorio en los planos regional y subregional, y que podría durar de dos a 10 días.
46. Several Governments that favoured convening a conference mentioned that it could be held, following a preparatory process at the regional and subregional levels, either in 2004 or 2005, with the proposed duration of the conference ranging from 2 to 10 days.
- Lo mencionaron en el CD tributo a Roy Foldes... decían que el coautor de canciones de Roy, Stephen Vickings, se retiró y abrió una disquería
It was mentioned on a Roy Foldes tribute CD. It said that his writing partner, Stephen Vickings, retired and opened a vintage record shop.
que buscaba la forma de ir y no podía decirles. Después del día 13, les dije que había ido a algunos de los actos, y me decían "que increíble" que actividad interesante.
After June 13th, I mentioned I had gone to a march and it was suddenly cool.
Los amigos decían "el astillero y todo eso," y como muchas personas, fui allá y me registre, ymedijerondeinmediato, "Empiezas mañana."
Friends mentioned "the shipyard and all," and like a lot of people, I went down there, I registered, and I was told straightaway, "You start tomorrow."
Pero el César no está viniendo a Judea... ayer mismo recibí mensajes de Roma y no decían nada al respecto.
Caesar is not coming to Judea. Only yesterday, I had letters from Rome, they didn't mention it.
Ese es el objetivo que nos decían antes.
That is the target mentioned earlier.
Estamos levantando el velo en un tema muy esotérico del cual hace algunos cientos de años atrás en Occidente, se hablaba de ello y lo exponían, y decían: "Yo sé cuando ocurrirá el fin del mundo,
We moved the veil of a very esoteric subject, that you are not hundreds of years ago in the West, as you mentioned and said, 'Hey, I know after the end of the world ' you at the stake would end.
Arturo y sus caballeros partieron en búsqueda del Santo Grial hace mucho tiempo decían que su viaje los llevaría a 3 tierras lejanas mencionadas en las profecías de Merlín.
Arthur and his knights left to quest to the Sangraal long ago. It said that they journeyed to three distant lands mentioned in Merlin's prophecy.
– ¿Lo que decían en el artículo?
“That stuff mentioned in the article?”
Hacía años que no me lo decían.
No one had mentioned it for years.
En el anuncio decían algo de limpiar.
“The posting mentioned something about cleaning.”
Mi padre lo mencionó al leer lo que decían los periódicos.
My father mentioned it, because of what was in the newspapers.
Había decidido no mencionarlo ante ningún adulto porque siempre decían que era imaginación suya.
She had made up her mind not to mention him to any of the grownups.
Decían que los nativos iban con lanzas y las fotografías no podían ser una exageración.
Spears were mentioned in the paper and the photographs couldn’t have been exaggerated.
–Y oí que decían algo de un monje que había estado en la CÍA. El monje volvió a asentir.
"While I was here, I heard mention of a monk who'd been in the CIA." The monk nodded again.
—En las noticias decían algo de que en el rescate tuvo un papel decisivo un agente del FBI —dijo Margo—.
“The news reports mentioned some FBI agent as instrumental in the rescue,” Margo said.
Llegué en medio de la conversación, escuché que decían mi nombre y me acerqué y hablé con él personalmente.
In the middle of it I heard my name mentioned, and came out and talked to him myself.
verbi
Dijo que sólo podía recordar que a uno le decían "Big Six".
He said he could only recall that one of the warders was called "Big Six".
Un vídeo donde un periodista internacional hace algunas revelaciones, y ese periodista internacional dice que a él lo llamaron el día del golpe, en la mañana, y que mucho antes de que cayera el primer muerto producto de los disparos de un grupo de francotiradores, algunos incluso extranjeros, que masacraron parte de nuestro pueblo, antes de que cayera el primer muerto ya los golpistas estaban grabando un mensaje donde decían que el Presidente Chávez había mandado a matar al pueblo y que ya iban seis muertos.
In that video an international journalist made some revelations, stating that he was called in the morning on the day of the coup and that, long before the first person fell dead as a result of shooting by a number of snipers, indeed, -- there were some foreigners who massacred some of our people, before the among them -- first person died, the coup perpetrators were already recording a message in which they said that President Chávez had ordered people to be killed and that there had been six deaths.
El 4 de marzo, algunos funcionarios palestinos, incluso dirigentes de Fatah en Jenin, instaron a Israel a que devolviera a un palestino de 32 años, ex dirigente de las “panteras negras” de la zona de Jenin, de quien decían que había sido secuestrado por las tropas de las FDI el 28 de febrero.
280. On 4 March, Palestinian officials, including Fatah leaders in Jenin, called upon Israel to hand over a 32-year-old Palestinian man and former leader of a “Black Panthers” cell in the Jenin area whom they claimed was abducted by IDF troops on 28 February.
A partir de enero de 2002 y a raíz de la partida de E. N. K., Y. K. y E. N. K. empezaron a recibir llamadas telefónicas de la policía, generalmente a altas horas de la noche, para preguntarles el paradero de su hermano y varias veces fueron objeto de amenazas de que ellos y sus familiares serían detenidos si no decían dónde estaba.
2.4 From January 2002 and as a result of E.N.K.'s departure, Y.K. and E.R.K. started receiving phone calls from the police, usually late at night, requesting information on their brother's whereabouts, and receiving repeated threats that they and his families would be detained if they failed to indicate where he was.
Los panfletos que llamaban a la huelga decían: “Nunca el peligro para Jerusalén ha sido tan grande como hoy” y “Israel aplica políticas que convierten a Jerusalén en la ciudad más inaccesible del mundo para nosotros”.
Leaflets calling for the strike stated: “The danger to Jerusalem has never been as great as it is today” and “Israel is carrying out policies that make any city in the world more accessible to us than Jerusalem”.
El Grupo también recibió información de que los asaltantes, que decían ser miembros del Frente de Redención Nacional, realizaron frecuentes llamadas de teléfono a representantes de la compañía Matthews Petroleum, pidiendo rescates por la liberación de los conductores de los camiones cisterna y de los demás secuestrados.
193. The Panel also received information that the carjackers, claiming to be members of NRF, made frequent telephone calls to Matthews Petroleum Company officials, demanding ransom for the release of the tankers and kidnapped personnel.
Le decían Betty.
She's called Betty.
Le decían Izzy.
They called her Izzy.
¿Asi te decian?
- That's what they called you?
Le decían gordito.
They called him Fatty.
Me decían " araña".
They called me spider.
Le decían: "¡Bebita!
They called her: "Baby!
Me decían rara.
They called me a freak.
Me decían "Eugen".
They called me "Eugen'.
Como le decian?
what did they call him?
- Me decían "Laly".
- They called me Laly.
Y se decían el uno al otro:
And they were calling to one another:
—les decían sus camaradas—.
called their comrades.
Por «compañerismo», decían.
'Collegiality,' they called it.
Racionalista, decían.
Rationalist, they called it.
Ayúdenos, decían ellos.
Help us, they called.
Pero no decían que era un orfanato.
They didn’t call it an orphanage.
Decían de él que era un dios.
They called him a god.
—Ya lo tenemos —se decían unos a otros—.
We got him, they called to each other.
—El Perro le decían, ¿no?
They called him Dog, right?
¿Qué decían de Atila?
What'd they call Attila the Hun?
verbi
Algunas de esas pintadas decían "Islam fuera de Europa", "Fuera el islam"; también se había pintado una bandera francesa y una cruz celta.
Such graffiti included the words "Islam out of Europe", "Islam out", as well as a blue, white and red flag and a Celtic cross.
h) Se eliminaron los corchetes del apartado c) del párrafo 6 y se suprimieron las palabras "entre otras" y los incisos, que decían lo siguiente:
(h) The square brackets around subparagraph 6 (c) were removed and the text following the words "fifty-fifth session", which read:
Concretamente, se habló muchas veces de bombardeos efectuados por un avión Antonov, que lanzó bombas rudimentarias ("grandes barriles" en las palabras de uno de los testigos) en lugares poblados, siguiendo un plan que, según decían, buscaba particularmente los mercados y los pozos.
In particular, there were frequent references to bombing raids by an Antonov aeroplane, which dropped crudely made bombs ("big barrels", in the words of one witness) on population locations often with what was described as a particular targeting of markets and wells.
En las Naciones Unidas los gobiernos representaban a los Estados, aunque nunca debían olvidarse las tres primeras palabras de la Carta de las Naciones Unidas que decían "Nosotros los pueblos".
The United Nations was an organization where States were represented by governments, but it should never be forgotten that the first three words of the United Nations Charter were "We the peoples."
En la mayoría de los casos en que las directrices decían "se debería" y "sería conveniente", se facilitaron datos, aunque sólo 9 de las partes proporcionaron estimaciones de los efectos de las políticas y medidas, que a menudo, dijeron, eran muy inciertos.
In most cases where the guidelines used the words "should" and "encouraged", information was provided. However, only nine of the Parties gave estimates of the total effects of policies and measures, often described as very uncertain.
Les advertí cuidar lo que decían.
I warned you to watch your words.
Decían que estaba en problemas.
The word was he was in trouble.
- ¿Escuchaste lo que decían?
- You heard their words?
Todos decían: "Es genial".
The word on the street was, "It's great."
*Las palabras no se decían*
♪ Oh, the words were left unspoken ♪
Escuchando cada palabra que decían.
Listening to every word they said.
¿Pudiste oír lo que decían?
Could you make out their words?
Ver qué decían.
See what the word was.
Como decían nuestros hermanos piratas,
In the words of our pirate brethren,
¿Y qué se decían entre ellos?
And the words they’d spoken?
Sus palabras no decían nada.
Her words meant nothing.
Así lo decían, ¿verdad?
That was the wording, wasn’t it?
Sus palabras decían algo más.
Her words said something else.
Yo no oía nada de lo que decían;
I couldn't hear a word they said;
Decían que a ella también la había plantado.
The word was he dumped her too.
Las palabras no nos decían nada.
The word meant nothing to either of us.
Voces que decían cosas.
The voices spoke words.
Decían que la línea funcionaba.
The word was that the line was working.
verbi
Hace tiempo si había un caso,... ..un par de maestros se unían, decían un par de rezos y se encargaban de los Jinns.
Once, whenever we had this kind of demonic possesion, ... ..We used to gather as a couple of preacher and recite a couple of prayers from Holy Book and we would have overcame against the demons..
Un silencio plúmbeo invadió la plaza abarrotada Un actor declamó los versos de un gran poeta que decían:
A leaden silence fell on the crowded square. An actor recited the verses of a great poet:
Y ella y el abuelo, antes de amarse, se hincaban frente a una veladora y decían un versito que me enseñó Javier.
And before they made love, they would kneel down in front of a candle and recite a little poem Javier told me.
Por el contrario, los libros de la Cábala decían que las súplicas recitadas con fervor llegaban directamente al Trono de la Gloria y eran capaces de hacer derogar el peor de los decretos.
Spinoza taught me that prayers couldn’t help in any way, but the cabala books said that prayers recited with fervor went straight to the Throne of Glory and could avert the worst decree.
Aproximadamente en ese momento alguien repitió unos versos que se habían colgado y pronunciado por toda la ciudad un tiempo atrás ese mismo año; decían que ningún kindath había muerto el Día del Foso. Ni uno. Únicamente habían muerto buenos asharitas.
Someone pointed out at about that point, echoing a verse widely posted and recited earlier in the year, that none of the Kindath had died in the Day of the Moat—not one. Only good Asharites.
Ahora comprendía perfectamente a qué se referían cuando decían «¿Qué clase de persona traería a un niño a este mundo?» y se ponían luego a recitar estadísticas sobre niveles freáticos contaminados en el otro extremo del mundo, la ecosfera asfixiada.
Now Mark Spitz understood plainly what they had meant by “What kind of person would bring a child into this world” and then recited statistics about polluted water tables on the other side of the world, the asphyxiated ecosphere.
Las únicas personas que decían algo sobre estos ideales recitaban sus frases de la misma forma que lo hacían las mujeres en la iglesia cuando hablaban de «la sangre del cordero» y de «perder la gracia divina» o cuando los comunistas supuestamente hablaban de los «perros de presa del imperialismo».
The only people who said anything about political ideals recited their lines in the same way church ladies said “blood of the Lamb” and “fallen from grace,” or the Communists reputedly talked of “imperialist running dogs.”
verbi
Este fenómeno sugiere que tal vez hubiera algo trascendental en lo que decían esas personas en Viena, algo que emana de una fuente más profunda dentro de cada persona, algo que derriba las barreras externas que las dividen.
This phenomenon suggests that perhaps there was something transcendental in what people in Vienna were voicing, something issuing from a deeper source within each person, something that washes away external barriers otherwise dividing them.
¿Estas voces le decían que haga cosas violentas?
Her voices have told her to do violent things before?
Las voces decian, "Verdad y dolor".
That voice said, "Truth and pain."
Escuchó lo que le decían.
Listened to the voice.
decían, con la voz llena de pánico.
they said, their voices rich with panic.
Yo era el talento, me decían, porque yo era la voz.
I was the talent, I was told, because I was the voice.
Alcanzaba a oír sus voces pero no lo que decían.
I was aware of their voices but not of what they said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test