Käännös "что касается принципа" englanti
Что касается принципа
  • regarding the principle
  • with regard to the principle of
Käännösesimerkit
regarding the principle
Что касается принципа 8, то, возможно, необходимо прояснить значение слова "контроль".
In regard to principle 8, clarification of the word “control” might be needed.
189. Что касается принципа недискриминации, то с детьми-беженцами в Йемене обращаются так же, как и с йеменскими детьми.
189. As regards the principle of non-discrimination, refugee children in Yemen are treated on a footing of equality with Yemeni children.
191. Была высказана просьба о проведении консультаций с ККАБВ в связи с рекомендацией 7, касающейся принципов финансирования для страновых отделений.
191. Consultation with ACABQ on recommendation 7 regarding financing principles for country offices was requested.
В частности, что касается принципа равенства, то можно также сослаться на информацию, приводимую ниже в связи со статьей 26 Пакта.
As regards the principle of equality in particular, a reference may also be made to the discussion of the Covenant's article 26 below.
118. Что касается принципа права народов на самоопределение, то Суд отмечает, что существование <<палестинского народа>> более вопросом не является.
118. As regards the principle of the right of peoples to selfdetermination, the Court observes that the existence of a "Palestinian people" is no longer in issue.
Необходимость соблюдения Конвенции также включает положения, касающиеся принципа свободы судоходства и прав мирного и транзитного проходов.
The need for adherence to the Convention also includes provisions regarding the principle of freedom of navigation and the rights of innocent passage and transit passage.
Директивы Совета Евросоюза, касающиеся принципов равного обращения, в том числе и в вопросах трудоустройства и занятости, были интегрированы в национальное законодательство.
European Union Council Directives regarding the principles of equal treatment, inter alia, in employment and occupation, were being adopted to the national legislation.
d) содействие эффективному образованию и участию общественности в том, что касается принципов устойчивого развития и интеграции вопросов окружающей среды в процесс принятия решений о развитии.
(d) To encourage effective public education and participation regarding the principles of sustainable development and the integration of environment into development decision-making.
52. Что касается принципа комплементарности, то делегация Австралии поддерживает предложение о принятии мер, направленных на обеспечение соответствующей защиты суверенитета государств-участников.
52. Regarding the principle of complementarity, her delegation supported the adoption of safeguards that would give appropriate protection to the sovereignty of States parties.
ФНУР поддерживал и консультировал компанию <<Новартис>> и другие корпорации по концептуальным и другим вопросам, касающимся принципов и осуществления Глобального договора Организации Объединенных Наций.
NFSD supported and advised the company Novartis and other corporations on conceptual matters and issues regarding the principles and their realization of the United Nations Global Compact.
with regard to the principle of
a) общие соображения, касающиеся принципа Ноблемера (пункты 61-89);
(a) General considerations regarding the Noblemaire principle (paras. 61-89);
В действующем тексте отсутствует общее положение, касающееся принципа неприкосновенности личной жизни.
The present text contains no general provision regarding the privacy principle.
Следовать положениям Руководства по закупкам в том, что касается принципа равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками
Comply with the Procurement Manual with regard to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors
241. Что касается принципа Мавромматиса, то Специальный докладчик напомнил, что он общепризнан как фикция с серьезными последствиями для индивида.
241. As regards the Mavrommatis principle, the Special Rapporteur recalled that it was generally acknowledged to be a fiction, with serious implications for the individual.
436. Что касается принципа взаимности, то, согласно Гражданскому кодексу, гражданские права иностранцам действительно предоставляются на такой основе.
436. With regard to the principle of reciprocity, it was true that the Civil Code provided for aliens to be granted civil rights on such a basis.
Эти меры являются прямым нарушением многих резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности в том, что касается принципа равенства официальных языков.
They directly violated many General Assembly resolutions, particularly with regard to the principle of equal treatment of the official languages.
82. Комиссия рекомендует Трибуналу следовать положениям Руководства по закупкам в том, что касается принципа равноправия и справедливого обращения со всеми потенциальными поставщиками.
82. The Board recommends that the Tribunal comply with the Procurement Manual with regard to the principle of equality and fair treatment of all prospective vendors.
96. Что касается принципа комплементарности, то его правительство всегда утверждало, что государства должны нести основную ответственность за предотвращение международных преступлений и наказание за них.
With regard to the principle of complementarity, his Government had always maintained that States must bear the primary responsibility for the prevention and punishment of international crimes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test