Käännös "увольнение было" englanti
Увольнение было
Käännösesimerkit
На практике все увольнения можно разбить на две основные категории: увольнения по обстоятельствам, связанным с работником, и увольнения по производственным соображениям.
In practice, dismissals may be divided into two main categories: dismissals due to circumstances connected with the employee, and dismissals based on the needs of the undertaking.
iv) при увольнении в дисциплинарном порядке такой датой является дата увольнения;
(iv) In the case of summary dismissal, the date shall be the date of dismissal;
v) в случае дисциплинарного увольнения этой датой является дата увольнения;
(v) In the case of summary dismissal, the date shall be the date of dismissal;
68. Раздел 84 определяет "необоснованное увольнение" как увольнение, не соответствующее положениям раздела 83, или как вынужденное увольнение по смыслу раздела 86.
Section 84 defines "unfair dismissal" as a dismissal not in conformity with Section 83 or which is a constructive dismissal under Section 86.
Мы рассмотрели пояснения организации "Демокра"... почему они уволили г-жу Болковач... и нет сомнения в том,.. что реальной причиной её увольнения... было отправленное ею электронное послание... и, соответственно, увольнение несправедливо.
We have considered Democra's explanation... as to why they dismissed Ms. Bolkovac... and there is no doubt whatsoever... that the real reason for her dismissal... was that she made a protected disclosure... and accordingly was dismissed unfairly.
У меня имеется, — и она вытащила из складок мантии свиток пергамента, — приказ об увольнении, подписанный мною и министром магии.
I have here—” she pulled a parchment scroll from within her robes “—an Order of Dismissal signed by myself and the Minister for Magic.
— Он был вашим домом, — сказала профессор Амбридж, и Гарри с отвращением заметил, что ее жабье лицо растянулось в злорадной усмешке при виде того, как профессор Трелони, безудержно рыдая, рухнула на один из чемоданов, — но перестал им быть час назад, когда министр магии подписал приказ о вашем увольнении.
“It was your home,” said Professor Umbridge, and Harry was revolted to see the enjoyment stretching her toadlike face as she watched Professor Trelawney sink, sobbing uncontrollably, on to one of her trunks, “until an hour ago, when the Minister for Magic countersigned your Order of Dismissal.
Это основание для увольнения.
It’s grounds for dismissal.”
Огю угрожает увольнением!
Ogyu was threatening to dismiss him!
Виновные подлежат немедленному увольнению.
Offenders will be instantly dismissed.
Это просто подлое увольнение.
Just an ignoble dismissal.
— Тогда какова же причина вашего увольнения?
Then what was the cause of your dismissal?
Перед вами приказ о вашем увольнении.
Your dismissal letter is in front of you.
Безмерность менее позорна, чем увольнение.
Immensity is less reproach than dismissal.
Они чувствуют себя ненужными и боятся увольнения.
They feel superfluous; they’re afraid of being dismissed.
– И веская причина для увольнения из учебного заведения.
And grounds for dismissal from the educational facility.
Обвинение, пара дюжин свидетелей, увольнение и под арест.
an accusation, two dozen witnesses, dismissal and imprisonment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test