Käännös "судья в должности" englanti
Судья в должности
Käännösesimerkit
Он также хотел бы знать, на основе каких критериев производится утверждение судей в должности.
He also wished to know what criteria were used to confirm judges in office.
Вместе с тем в Гибралтаре, как и в любой другой демократической стране, полномочиями отстранять судей от должности обладает только глава государства.
Yet in Gibraltar, as in any democratic country, the authority to remove judges from office was vested in the Head of State.
Кандидаты на должности судей и просьбы об отстранении судей от должности должны утверждаться Комиссией по судебной системе, а затем передаваться на одобрение короля.
Candidates for posts as judges, and requests for the removal of judges from office must be approved by the Judicial Service Commission of the courts of justice, before being tendered to the King.
Если проводящая расследование группа экспертов устанавливает недостаточную компетентность какого-либо судьи, то она может принять определенные меры по выправлению положения, за исключением отстранения этого судьи от должности. 28 U.S.C. § 372.
Should the investigating panel determine that the judge is not competent, they can take certain remedial action short of removing the judge from office. 28 U.S.C. section 372.
Отстранение любого судьи от должности может быть осуществлено только на основании нарушения Этического кодекса, предписанного Федеральной конституцией, или из-за неспособности выполнять свои обязанности из-за физической или умственной немощности.
Removal of any judge from office can only be done on the grounds of breach of the Code of Ethics prescribed by the Federal Constitution or because of the inability of discharging responsibility due to infirmity of body or mind.
Действующий под его эгидой Подкомитет по вопросам добросовестности и борьбы с коррупцией пришел к выводу о коррумпированности 23 из примерно 60 судей и магистратов, и были приняты меры в обход стандартной процедуры отстранения судей от должности.
Its Sub-Committee on Integrity and Anti-Corruption had identified 23 out of a total of some 60 judges and 82 magistrates as being corrupt, and the standard procedure for removing judges from office was bypassed.
27. Далее оратор высказывает оговорки в отношении статьи 15, касающейся отрешения судей от должности, поскольку требования, предъявляемые к их назначению, сделают вероятность того, что они могут быть признаны виновными в проступке или серьезном нарушении Статута, весьма незначительной.
27. He expressed reservations with respect to article 15 on removal of judges from office, since the qualifications they must possess in order to be appointed would mean that they could rarely be found guilty of misconduct or in serious breach of the statute.
12. Эта подготовительная работа должна облегчить завершение разработки правил процедуры и доказывания и других важных документов после вступления судей в должность, что позволит Специальному трибуналу приступить к исполнению своих судебных обязанностей вскоре после начала функционирования.
12. This preparatory work should facilitate the completion of the Rules of Procedure and Evidence, and other key documents, once the judges take office, thereby enabling the Special Tribunal to begin its judicial functions soon after it commences functioning.
Все эти судьи занимают должность до тех пор, пока не совершат каких-либо проступков и могут быть смещены с должности только по указу президента, принимаемому по ходатайству большинства членов парламента, о смещении их с должности на основании доказанных фактов порочащего поведения или служебной некомпетентности.
Every such judge holds office during "good behaviour" and shall not be removed except by an order of the President, made after an address of Parliament, supported by the majority of the total number of the members of the Parliament, has been presented to the President for such removal on a finding of proved misbehaviour or incapacity.
c) один судья или несколько судей, участвовавших в вынесении обвинительного приговора или в утверждении обвинений, при рассмотрении данного дела совершили серьезный проступок или серьезное нарушение своих обязанностей, достаточно тяжкие, для того чтобы служить основанием для отрешения этого судьи или этих судей от должности согласно статье 46.
(c) One or more of the judges who participated in conviction or confirmation of the charges has committed, in that case, an act of serious misconduct or serious breach of duty of sufficient gravity to justify the removal of that judge or those judges from office under article 46.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test