Käännös "создан прецедент" englanti
Создан прецедент
Käännösesimerkit
3. постановляет, что настоящая резолюция не наносит ущерба или не создает прецедента в отношении любой будущей политики, касающейся загрязнителей;
3. Decides that the present resolution shall not cause prejudice to or set precedent for any future policy on contaminants;
Закон часто используется специально против отдельных лиц, чтобы создать прецеденты, которые могли бы позднее применяться против остальных жителей деревень.
The law was often used strategically against individuals to set precedents that could be applied to other villagers.
Я опасаюсь, что, признав эту логику, можно создать прецеденты, которые приведут к распространению незаконного применения силы в одностороннем порядке -- будь то обоснованного или необоснованного.
My concern is that, if it were to be adopted, it would set precedents that resulted in a proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification.
Это одно из нескольких дел, упомянутых в параллельном докладе ее организации, и оно может создать прецеденты, которые будут иметь положительный эффект.
It was one of several cases mentioned in her organization's shadow report and had the potential to set precedents that would have a beneficial effect.
55. ХабитатII создал прецеденты всеобщего охвата и участия местных органов власти и их ассоциаций, гражданского общества и других основных групп.
Habitat II set precedents at the time for its inclusiveness and the participation of local authorities and their associations, civil society and other major groups.
Сотни, а возможно, и тысячи организаций создают прецеденты, разрабатывают инструменты и предлагают альтернативные направления политики для решения городских задач, но эти действия разрозненны.
Hundreds, perhaps thousands, of organizations, are setting precedents, developing tools and offering policy options to meet the urban challenge, yet these actions are disparate.
Сотни, а возможно, и тысячи организаций создают прецеденты, разрабатывают инструменты и предлагают альтернативные направления политики для решения городских проблем, но эти действия разрозненны.
Hundreds, perhaps thousands, of organizations, are setting precedents, developing tools and offering policy options designed to meet the urban challenge, yet these actions are disparate.
По мнению Группы африканских государств, это очень важный вопрос, который не только создает прецеденты в рамках системы Организации Объединенных Наций, но и имеет определенные последствия.
It is the view of the African Group that this matter is a very important one, which not only sets precedents within the United Nations system but also has certain implications.
Путем сосредоточения внимания на этих делах члены ЦГПЧ надеются создать прецеденты для будущих действий и продемонстрировать Сторонам, что продолжающееся невыполнение положений Мирного соглашения, касающихся прав человека, нетерпимо.
By focusing attention on these cases, the participants in the HRTF hope to set precedents for future action and to demonstrate to the Parties that continuing failure to implement the human rights provisions of the Peace Agreement will not be tolerated.
Наша делегация также разделяет обеспокоенность Генерального секретаря тем, что превентивное применение силы могло бы создать прецеденты, способные привести к распространению одностороннего и противоправного применения силы, будь то оправданного или нет.
My delegation also shares the Secretary-General's concern that the pre-emptive use of force could set precedents that could result in a proliferation of the unilateral and lawless use of force, with or without justification.
Наша единственная цель - сократить обвинения и создать прецедент.
Our only goal is to reduce the charges and set precedent.
it sets a precedent
Такая поправка могла бы создать прецедент.
Such an amendment could set a precedent.
Судебное преследование за такое преступление, как истребление, создает прецедент.
The prosecution for the crime of extermination sets a precedent.
В связи с этим следует подчеркнуть, что этот инцидент не создает прецедента.
It should be stressed, therefore, that the incident does not set a precedent.
Возможно, что это оправданно в настоящем случае и может создать прецедент.
That might be warranted in the current instance and it might set a precedent.
Таким образом, создан прецедент для рассмотрения дел подобного рода.
It had thus set a precedent for subsequent cases.
Наша страна впервые создала прецедент добровольного отказа от этого арсенала.
Our country has set a precedent by a voluntary renouncing of this arsenal.
Кроме того, если настоящий проект резолюции будет принят, это может создать прецедент.
Moreover, if this draft resolution is adopted, it could also set a precedent.
21. Эти положения создают прецедент и дают пример, который должен вдохновлять нас.
21. These provisions set a precedent and an example that should inspire us.
Принятие резолюции 1540 создает прецедент в высшей степени достойный похвалы.
The adoption of resolution 1540 sets a precedent which is to be highly commended.
— Больше всего на свете тебе хочется создать прецедент вмешательства пацификов в существующий порядок.
More than anything else you want to set a precedent for Peefer meddling in the environment.
Элейн Спикмен создала прецедент, работая в совете директоров, и поэтому никто не протестовал против семейной пары руководителей.
Elaine Speakman had set a precedent by serving on the board of directors, so no one cried nepotism.
Эти люди недовольны, и вы, может, тоже — ибо такая подливка для гуся, по сути, подливка для простака: позволяя этому злодейству создать прецедент, мы рискуем оказаться следующей птичкой с шеей на колоде.
These people are edgy and unhappy, and you should be, too — because what’s sauce for the goose is sauce for the gander, and if we allow this slow-motion atrocity to set a precedent, we might be the next bird on the block.
Чтобы было ясно, что мы не создаем прецедент, и отгородить гумпов от заинтересованных бизнесменов, религиозных групп, благотворительных организаций, торговых компаний и всех прочих, кто хочет использовать этих созданий для воплощения в жизнь собственных фантазий и амбиций.
Make it clear that we are not setting a precedent, and draw a line across which interested manufacturers, religious groups, charitable organizations, trading companies, and everybody else who’d like to use these creatures to play out their own fantasies and ambitions, may not venture.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test