Käännös "собственно право" englanti
Собственно право
Käännösesimerkit
51. Обязательные положения, касающиеся репатриации, построены на принципе существовавшего ранее права собственности (право собственности на момент совершения преступления).
51. Mandatory provisions for repatriation follow the principle of prior ownership (ownership at the time of the offence).
204. Согласно пункту 1 статьи 4.37 Гражданского кодекса Литовской Республики, "собственностью [правом] является право управления, владения, пользования и распоряжения объектом собственности [права] по собственной воле без нарушения законов и ущемления прав и интересов других лиц".
204. Pursuant to paragraph 1 of article 4.37 of the Civil Code of the Republic of Lithuania, "Ownership [right] is the right to manage, possess, use and dispose of an object of ownership [right] at one's volition, without violating the laws and the rights and interests of other persons."
В соответствии с такой политикой Банку и заемщикам разрешается ограничивать права коллективной собственности правами пользования, и делить общинные земли.
The policy allows the Bank and borrowers to reduce collective ownership rights to mere use rights, and to divide communal lands.
Накопленный опыт свидетельствует о том, что, независимо от модели или структуры собственности, права собственности должны быть ясными и гарантированными, с четким определением прав и обязанностей и конкретным указанием в соответствующих документах сроков действия той или иной формы владения.
Lessons learned indicate that irrespective of the ownership structure or model, ownership rights must be clear and secure, with clearly defined rights and responsibilities and documented duration of tenure and legal and institutional mechanisms for enforcement and dispute resolution.
Учитывая отсутствие закона, устанавливающего и регламентирующего коллективную собственность, право на владение землями общин чернокожего населения может передаваться только самим этим общинам
No awards of lands occupied by the Black communities can be made except to them, until such time as the collective ownership recognized by the Act is regulated and defined
В законе закреплено право меньшинств на владение имуществом предков, в частности право на собственность, право на эксплуатацию земли и природных ресурсов и право оставаться на своей территории.
Enshrined in the Act was the right of minorities to their ancestral domains, including the right of ownership, to develop lands and natural resources, and to stay in the territories.
В таких случаях права, сохраняемые за лицензиаром, например право собственности, права, связанные с правом собственности, и права лицензиара согласно лицензионному соглашению (например, право выдавать новые лицензии или право получать лицензионные платежи) могут использоваться лицензиаром в качестве обеспечения кредита.
In such cases, the retained rights of a licensor, such as the ownership right, rights associated with ownership and the rights of a licensor under a licence agreement (such as the right to grant further licences or to obtain payment of royalties), may be used by the licensor as security for credit.
Комитет интересует вопрос о том, могут ли женщины, и особенно сельские женщины, пользоваться своим собственным правом владения землей и контроля над ней и могут ли они передавать ее так же, как и мужчины.
It was concerned to know whether women, especially in rural areas, had access in their own right to ownership and control of land and whether they could pass it on in the same way that a man could.
Причина весьма уязвимого положения женщин, особенно в отношении владения земельной и имущественной собственностью, прав на наследование и доступа к кредитам, технологиям и рынкам, кроется в укоренившихся представлениях о социальных функциях мужчин и женщин.
Entrenched gender roles leave women highly vulnerable, particularly with regard to ownership of land or property, inheritance rights and access to credit, technology or markets.
Когда Срединная страна только создавалась, они завладели кусочком Мадрихора, и во Дворце Теней — а также в немногих частных домах по всему городу — устанавливали собственные правила и заставляли других их выполнять.
They had established ownership of their little piece of Madrikhor early in the history of Middle Country, and inside the Palace of Shadows-as well as in a few other private houses in the city-they made the rules and enforced them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test