Käännös "приобрести знания" englanti
Приобрести знания
Käännösesimerkit
18. Очевидно, что молодежь во всем мире и многие профессиональные работники среднего звена хотели бы приобрести знания в вопросах, касающихся мира.
18. It is evident that young people everywhere and many professionals in mid-career are desirous of gaining knowledge in peace-related fields.
- повысить школьную успеваемость путем улучшения содержания учебных материалов, давая тем самым учащимся возможность приобрести знания и навыки, отвечающие потребностям общества;
to improve pupil performance by upgrading the quality of teaching content, thus enabling students to gain knowledge and skills relevant to the needs of the community;
Эта программа позволяет стипендиатам приобрести знания и опыт, накопленные в рамках системы защиты прав человека Организации Объединенных Наций, и ознакомиться с методами работы УВКПЧ с НПЗУ.
This programme enables the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system and familiarize themselves with OHCHR work with NHRIs.
325. Участникам была предоставлена возможность приобрести знания и перенять ноу-хау в рамках групповых занятий, презентаций в форматах <<PowerPoint>> и <<keynote>>, просмотра видеоматериалов, а также интерактивных групповых обсуждений и ролевых игр.
325. The participants had the opportunity to gain knowledge and know-how through group instruction, PowerPoint and keynote presentations, video screenings and interactive group discussions and role playing.
Управление обеспечило реализацию четырех языковых компонентов программы стипендий для представителей коренных народов, которая в соответствии с резолюцией 50/157 Генеральной Ассамблеи предоставила представителям коренных народов возможность приобрести знания и навыки в том, что касается международных норм в области прав человека.
The Office organized four linguistic components of the indigenous fellowship programme that provided indigenous individuals with the opportunity to gain knowledge and skills in the field of international human rights, in accordance with General Assembly resolution 50/157.
47. Цель этой программы заключается в том, чтобы дать представителям коренных народов возможность приобрести знания и навыки в области международных прав человека в целом и в отношении прав коренных народов в частности, с тем чтобы оказать содействие их организациям и общинам в том, что касается поощрения и защиты прав человека их народов.
47. The aim of the programme is to give indigenous individuals the opportunity to gain knowledge and skills in the field of international human rights, in general, and on indigenous rights, in particular, in order to assist their organizations and communities in promoting and protecting the human rights of their people.
Целью Программы стипендий для меньшинств Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека является предоставление меньшинствам, особенно молодым женщинам и мужчинам из числа меньшинств, возможности приобрести знания в области международных стандартов прав человека в целом и прав меньшинств, в частности, с тем чтобы они могли оказывать содействие своим организациям и общинам в защите и поощрении прав человека меньшинств.
The aim of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights' Minorities Fellowship Programme is to give minorities, particularly young women and men belonging to minorities, an opportunity to gain knowledge in the field of international human rights in general and on minority rights in particular in order to assist their organizations and communities in protecting and promoting their human rights.
С учетом того что его основная задача заключается в обеспечении возможности бесплатного пользования учебными курсами всем желающим приобрести знания или повысить свою квалификацию в области государственного управления, в 2008 году Центр разработал и предложил вниманию обучающихся 11 новых курсов и обеспечил перевод учебных материалов трех курсов на другие языки, в результате чего на сегодняшний день в Центре имеется в общей сложности 14 курсов на английском, четыре на русском, три на украинском и один на французском языках.
With the key objective of providing free online training courses to anyone interested in gaining knowledge or upgrading their skills in public administration, 11 new courses were developed and made available in the year 2008 and 3 courses were translated to other languages, contributing to a total of 14 courses in English, 4 in Russian, 3 in Ukrainian and 1 in French.
56. В Азербайджане ЮНИСЕФ наладил партнерство с Академией государственного управления при президенте Азербайджанской Республики, рассчитывая организовывать для гражданских государственных служащих и обучающихся в Академии студентов кратко- и долгосрочные академические курсы, которые позволяют приобрести знания и навыки для более оптимального планирования и осуществления общественно-информационных и общественно-пропагандистских программ, призванных улучшить в стране отношение к задаче обеспечения выживания детей, их защиты, развития и участия, а также усовершенствовать методы решения этой задачи.
56. In Azerbaijan, UNICEF partnered with the Academy of Public Administration under the President of the Republic of Azerbaijan, to deliver short- and long-term academic courses for State civil servants and students studying in the Academy to gain knowledge and skills for better planning and implementation of public awareness and social advocacy programmes aimed at improving attitudes and practices on child survival, protection, development and participation in country.
— Но я здесь, чтобы приобрести знания о работе галереи Клейборн, чтобы поделиться ими впоследствии с другими членами моего Дома, и точно так же один человек из сотрудников Клейборна в данный момент учится у Дома Крстхъонн.
“But I am here to gain knowledge of Claiborne's procedures so that I may impart them to other members of my House, just as one of Claiborne's human employees is currently learning from the House of Crsthionn.”
101. Процесс гражданской интеграции открывает перспективы перед новыми гражданами, давая им возможность приобрести знания и развить собственные навыки.
101. The civic integration programme provides new citizens with a springboard by enabling them to acquire knowledge and develop their skills.
Они позволяют МСП приобрести знания о предпочтениях потребителей на их экспортных рынках, о функционировании международного рынка и о характере международного производства и конкуренции.
They enable SMEs to acquire knowledge of consumer preferences in their export markets, of the workings of the international market place and of the nature of international production and competition.
В этих школах существуют также вечерние классы, которые предназначены для взрослых, желающих приобрести знания в области ведения домашнего хозяйства, а также ремесленные навыки.
The schools also offer evening classes to accommodate adults who are desirous of acquiring knowledge in home management and craft skills.
Их названия указывают на то, что были приложены усилия к тому, чтобы принять во внимание вопросы, вытекающие из структурной перестройки, и что персонал получает возможность приобрести знания и навыки для решения этих вопросов.
The titles of the learning areas indicated that efforts had been made to take into account the issues resulting from structural re-organization and provided an opportunity to the staff to acquire knowledge and skills for handling these issues.
i) Приобрести знания, убеждения и практические навыки, которые позволят им понимать и уважать принцип равенства всех людей, независимо от цвета кожи, расы, происхождения, принадлежности к той или иной этнической группе, пола, класса или вероисповедания;
Acquire knowledge, attitudes and practices that will enable them to appreciate and respect equality of human kind irrespective of colour, race, origin, ethnic group, gender, class or creed;
Техническая помощь, полученная в 1991-1995 годах от ЕС, позволила приобрести знания о законодательстве ЕС в области конкуренции и ознакомить предпринимательские структуры, действующие на польском рынке, с правовыми проблемами Сообщества.
Technical assistance received in 1991—1995 from the EU made it possible to acquire knowledge about EU competition law and to introduce Community law issues to business entities acting in the Polish market.
Это даст человечеству возможность приобрести знания и выработать ценности и образ поведения, которые сохранят качество окружающей среды и в то же время помогут решить проблемы, с которыми оно уже сталкивается и которые неизбежно возникнут в будущем.
That would make it possible for mankind to acquire knowledge, values and behaviours that would preserve the quality of the environment and at the same time to solve the problems that it was already confronting and that would inevitably arise in the future.
В интересах обеспечения конкурентоспособности и возможности получения оплачиваемой работы на национальном, региональном и международном уровнях африканская молодежь должна приобрести знания и навыки, получив образование базового уровня и выше, включая профессионально-техническую подготовку.
In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training.
g) основной упор в устойчивом развитии в сельских районах должен делаться на создании социальных сетей, таких как кооперативы и информационные центры, в которых люди могут приобрести знания и квалификацию, объединить их и передать следующему поколению,
(g) Sustainable development in rural areas should focus on the construction of social networks, such as cooperatives and knowledge centres, where people can acquire knowledge and qualifications, combine them and hand them down to the next generation;
5. Цель программы БАПОР в области образования заключается в предоставлении палестинским беженцам качественного образования и возможностей приобрести знания, умения, навыки поведения и ценности, способствующие их становлению в качестве ответственных граждан, которые способны принимать осознанные решения и могут внести позитивный вклад в жизнь своего общества.
5. The UNRWA education programme aims to provide Palestine refugees with quality education and opportunities to acquire knowledge, skills, attitudes and values that enhance their development as responsible individuals able to make informed decisions and positively contribute to society.
— Я должен приобрести знания, которыми я не должен делиться, — после короткой паузы сказал Шевек таким тоном, словно излагал суждение из области логики.
"I'm to acquire knowledge which I'm not to share," Shevek said after a brief pause, stating the sentence as if it were a proposition in logic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test