Käännösesimerkit
101. The civic integration programme provides new citizens with a springboard by enabling them to acquire knowledge and develop their skills.
101. Процесс гражданской интеграции открывает перспективы перед новыми гражданами, давая им возможность приобрести знания и развить собственные навыки.
They enable SMEs to acquire knowledge of consumer preferences in their export markets, of the workings of the international market place and of the nature of international production and competition.
Они позволяют МСП приобрести знания о предпочтениях потребителей на их экспортных рынках, о функционировании международного рынка и о характере международного производства и конкуренции.
The schools also offer evening classes to accommodate adults who are desirous of acquiring knowledge in home management and craft skills.
В этих школах существуют также вечерние классы, которые предназначены для взрослых, желающих приобрести знания в области ведения домашнего хозяйства, а также ремесленные навыки.
The titles of the learning areas indicated that efforts had been made to take into account the issues resulting from structural re-organization and provided an opportunity to the staff to acquire knowledge and skills for handling these issues.
Их названия указывают на то, что были приложены усилия к тому, чтобы принять во внимание вопросы, вытекающие из структурной перестройки, и что персонал получает возможность приобрести знания и навыки для решения этих вопросов.
Acquire knowledge, attitudes and practices that will enable them to appreciate and respect equality of human kind irrespective of colour, race, origin, ethnic group, gender, class or creed;
i) Приобрести знания, убеждения и практические навыки, которые позволят им понимать и уважать принцип равенства всех людей, независимо от цвета кожи, расы, происхождения, принадлежности к той или иной этнической группе, пола, класса или вероисповедания;
Technical assistance received in 1991—1995 from the EU made it possible to acquire knowledge about EU competition law and to introduce Community law issues to business entities acting in the Polish market.
Техническая помощь, полученная в 1991-1995 годах от ЕС, позволила приобрести знания о законодательстве ЕС в области конкуренции и ознакомить предпринимательские структуры, действующие на польском рынке, с правовыми проблемами Сообщества.
That would make it possible for mankind to acquire knowledge, values and behaviours that would preserve the quality of the environment and at the same time to solve the problems that it was already confronting and that would inevitably arise in the future.
Это даст человечеству возможность приобрести знания и выработать ценности и образ поведения, которые сохранят качество окружающей среды и в то же время помогут решить проблемы, с которыми оно уже сталкивается и которые неизбежно возникнут в будущем.
In order to be competitive and have a chance of finding gainful employment at the national, regional or global levels, African youth have to acquire knowledge and skills through basic and higher education, including technical and vocational training.
В интересах обеспечения конкурентоспособности и возможности получения оплачиваемой работы на национальном, региональном и международном уровнях африканская молодежь должна приобрести знания и навыки, получив образование базового уровня и выше, включая профессионально-техническую подготовку.
(g) Sustainable development in rural areas should focus on the construction of social networks, such as cooperatives and knowledge centres, where people can acquire knowledge and qualifications, combine them and hand them down to the next generation;
g) основной упор в устойчивом развитии в сельских районах должен делаться на создании социальных сетей, таких как кооперативы и информационные центры, в которых люди могут приобрести знания и квалификацию, объединить их и передать следующему поколению,
5. The UNRWA education programme aims to provide Palestine refugees with quality education and opportunities to acquire knowledge, skills, attitudes and values that enhance their development as responsible individuals able to make informed decisions and positively contribute to society.
5. Цель программы БАПОР в области образования заключается в предоставлении палестинским беженцам качественного образования и возможностей приобрести знания, умения, навыки поведения и ценности, способствующие их становлению в качестве ответственных граждан, которые способны принимать осознанные решения и могут внести позитивный вклад в жизнь своего общества.
At the same time, firms might also acquire knowledge through exporting.
В то же время компании могут приобретать знания и через экспорт.
It must be possible for all persons to learn and to acquire knowledge throughout their lives.
Необходимо обеспечить, чтобы все люди имели возможность учиться и приобретать знания на протяжении всей своей жизни.
43. Other migrant workers acquire knowledge and skills in the countries to which they migrate.
43. В других случаях трудящиеся-мигранты приобретают знания и квалификацию в тех странах, куда они выезжают.
As a part of the training, principals are to acquire knowledge on international agreements and conventions that are relevant to the education sector.
В рамках такой подготовки директора школ приобретают знания о международных соглашениях и конвенциях, имеющих отношение к сектору образования.
Urges the Islamic Ummah to acquire knowledge and skills in fields such as information and communication technology to meet the challenges of the 21st Century.
7. настоятельно призывает исламскую умму приобретать знания и навыки в таких областях, как информационные и коммуникационные технологии, для решения задач XXI века;
It has allowed countries to learn from other countries' experiences and to acquire knowledge and examples of good practices in census-taking.
Оно позволяет странам учиться на опыте друг друга, а также приобретать знания и учитывать примеры передовой практики при проведении переписей.
It cannot be dissociated from the basic human need to acquire knowledge, nor from the basic human responsibility to contribute to overall betterment of the human condition.
Его нельзя отделять как от основной потребности человека приобретать знания, так и от основной обязанности людей способствовать общему улучшению условий жизни.
46. The representative of OPIAC in Colombia underlined the importance of ethnoeducation allowing indigenous children to acquire knowledge about indigenous societies.
46. Представитель ОПИАК, Колумбия, подчеркнула важное значение межэтнического образования, позволяющего детям коренных народов приобретать знания о жизни различных коренных общин.
Is it blasphemy to acquire knowledge, to want to understand how the world works?
Разве это богохульство? Приобретать знания, желать понять, как устроен мир?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test