Käännös "правило не" englanti
Правило не
Käännösesimerkit
the rule is not
- Правило 6, правило 8, пункт 2 правила 21, правило 23, правило 38, правило 53, пункт 5 правила 71, пункт 1 правила 77, правила 82-83, пункт 2 правила 85
- Rule 6, Rule 8, Rule 21(2), Rule 23, Rule 38, Rule 53, Rule 71(5), Rule 77(1), Rules 82-83, Rule 85(2)
- Правила 22-26, правило 52, правило 62, пункт 2 правила 71
- Rules 22-26, Rule 52, Rule 62, Rule 71(2)
Правило 24 (Правила процедуры)
Rule 24 (Rules of procedure)
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
И, так сказать, правила
The rules, so to speak...
Это единственное правило.
This is the only rule.
— Значит, им пора правила менять, да!
They oughta change the rules.
У канли есть свои, и весьма строгие, правила!
There are strict rules for kanly.
Они и не правили ею никогда, и никогда не будут.
They've never ruled this planet, nor shall they.
– Ты поймешь еще, что это мудрое правило.
It's a wise rule as you'll come to see,
Мы ввели правило: Все другие задачи побоку.
And so the rule was: All other problems out.
Проектировщик должен знать два правила.
There’s two rules you need to know to design these machines.
И наконец обнародует правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются»!
Finally they promulgated a rule: No Women in the Men’s Dormitory!
Править или чтобы тобой правили?
To rule or be ruled?
— Значит, играем без правил? — Правила? А что такое правила?
"There aren't any rules, are there?" "Rules? What are rules?"
Понимаете, правила есть правила.
A rule's a rule, you know.
если у нее есть правила, она будет использовать правила;
if it has rules, it will use rules;
Я понимаю — правила есть правила.
I understand that rules are rules.
Она будет править, и править хорошо.
She would rule, and rule well.
"Есть правила, — сказал он себе. — Причем есть правила для всех, и есть правила для меня".
There have to be rules, he said to himself, and there has to be a rule for them and a rule for me.
Как правило, это обманчивое представление.
This is usually a fallacy.
Как правило, это еженедельные издания.
These are usually weeklies.
Как правило, в форме таблиц.
Usually in the form of tables.
Как правило, для этой цели используются микроавтобусы.
Usually they use microbuses.
Как правило, они опираются на использование метаданных.
These are usually metadata driven.
Как правило, недооценивается серьезность значения шизофрении.
Schizophrenia is usually underestimated.
Как правило, работодатели следуют этим рекомендациям.
Usually, such advice is followed.
Набор альтернативных вариантов является, как правило, ограниченным.
Usually options are limited.
И если отношения не выдерживают, это, как правило, не из-за проблем.
But if a relationship doesn't work out, it's usually not because of the challenges.
Форд Префект, как правило, проигрывал.
Ford Prefect usually played to lose.
Да, такие особенности, как правило, передаются по наследству.
Yes, it usually goes in families.
Как правило, анализа требуется куда больше».
Usually you have to do a bit more analysis.
Старые дюны – вследствие окисления, – как правило, желтые, молодые – того же цвета, что и базовая скальная порода, чаще всего серого.
Old dunes are yellow (oxidized), young dunes are the color of the parent rock—usually gray.
Как правило, рядом с ее сияющей красотой люди словно тускнели, сегодня же этот свет делал более прекрасными всех, на кого он падал.
While her radiance usually dimmed everyone else by comparison, today it beautified everybody it fell upon.
Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побежденного покоряется новому хозяину.
Subtle laws govern wand ownership, but the conquered wand will usually bend its will to its new master.
Как правило, студентов этому не учат, поэтому я начал с иллюстрирующих метод простых арифметических задачек.
It’s something that people don’t usually learn, so I began with some simple examples of arithmetic to illustrate the method.
- Слово чести! – воскликнул Торин, когда Бильбо сказал ему, что можно присоединиться к товарищам. – Гэндальф как всегда оказался прав!
“Upon my word!” said Thorin, when Bilbo whispered to him to come out and join his friends, “Gandalf spoke true, as usual!
— Разумеется, у Кута не самое подходящее телосложение для загонщика, — свысока заметил Захария, — как правило, у них мускулатура более развита…
“Of course, Coote isn’t really the usual build for a Beater,” said Zacharias loftily, “they’ve generally got a bit more muscle—”
Волан-де-Морт и прежде угрожал людям тем, что напустит Сивого на их сыновей и дочерей, и, как правило, эта угроза давала нужные результаты.
Voldemort has threatened to unleash him upon people’s sons and daughters; it is a threat that usually produces good results.”
– Как правило, так и есть.
They usually are.
Как правило, этого нет.
Well, not usually.
Как всегда, он был прав.
He was, as usual, right.
Он, как всегда, был прав.
He was right, as usual.
Но, как правило, нет, не приходят.
But no, they aren’t. Usually.
– Как правило, да, Шеф.
Usually are, Chief.
– Ты был, как всегда, прав.
And you were right, as usual.
— Ты прав, как всегда.
You were R, as usual.
— Хорошо, вы правы, как всегда.
"O.K., you're right, as usual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test