Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
- Правило 6, правило 8, пункт 2 правила 21, правило 23, правило 38, правило 53, пункт 5 правила 71, пункт 1 правила 77, правила 82-83, пункт 2 правила 85
- Rule 6, Rule 8, Rule 21(2), Rule 23, Rule 38, Rule 53, Rule 71(5), Rule 77(1), Rules 82-83, Rule 85(2)
- Правила 22-26, правило 52, правило 62, пункт 2 правила 71
- Rules 22-26, Rule 52, Rule 62, Rule 71(2)
Это только методические рекомендации, Синтия не правила, и не законы
Policies are guidelines, cynthia. They're not rules. They're not laws.
Прометей виноват в том, что мы не правим этим миром.
He is the reason we're here and not ruling the world.
У нас демократия. И, в отличие от Республики, нами не правят корпорации.
This is a democracy, and unlike the Republic, corporations do not rule us.
Но если мы выше персов, как вы говорите, почему же мы ими не правим?
But if we are superior to the Persians, as you say, why do we not rule them?
И вы не знаете, что нарушили школьные правила? — Школьные правила? Нет.
You are not aware that you have broken any school rules?” “School rules?”
Проектировщик должен знать два правила.
There’s two rules you need to know to design these machines.
И наконец обнародует правило: «Женщины в мужское общежитие не допускаются»!
Finally they promulgated a rule: No Women in the Men’s Dormitory!
— Значит, играем без правил? — Правила? А что такое правила?
"There aren't any rules, are there?" "Rules? What are rules?"
"Есть правила, — сказал он себе. — Причем есть правила для всех, и есть правила для меня".
There have to be rules, he said to himself, and there has to be a rule for them and a rule for me.
Но мы знаем, что мы правы, возвеличивая Бога: ибо Он не правит нашими жизнями.
But we know we are right to course for God: because He does not rule our lives.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test