Käännösesimerkit
substantiivi
Порой мы радовались достигнутому прогрессу, а порой испытывали разочарование из-за неудач.
We were at times encouraged by progress and at times disappointed by setbacks.
И нам уже пора бы "пуститься в путь": пора выполнять переговорный мандат Конференции, пора оправдывать надежды международного сообщества.
It is time we "walked the walk" - time we fulfilled this Conference's negotiating mandate - time that we met the expectations of the international community.
Вместе с тем, как упоминали другие ораторы, наступает пора действий, и такая пора настала как раз сейчас.
Yet, as other speakers mentioned, there is a time to act, and the time is now.
Пора бы вам научиться проявлять уважение к людям! — Пора бы и вам заслужить его! — ответил Гарри.
It’s time you learned some respect!” “It’s time you earned it,” said Harry.
Было пора, да, несомненно, было пора готовить ужин.
It was time, decidedly time, to be about cooking supper.
Порой оно меня завораживает, порой меня от него тошнит.
At times it fascinates me, and at times it makes me want to puke.
- Пора перестать быть лилипутом, пора начать работать, пора браться за Арманда Блуэтта - ты должен был знать.
“Time to stop being a midget, time to go to work, time to start on Armand Bluett — you’d know.”
substantiivi
3.3.3.3 Плотность ячеек, пористость, средний размер пор и соотношение размеров пор:
Physical design of the substrate: 3.3.3.3. Cell density, porosity, mean pore size and pore size distribution:
Они хранятся в порах <<коллекторной породы>>.
These are stored in the pores of the "reservoir rock".
Собственно торговые народы существуют, как боги Эпикура, лишь в межмировых пространствах 35 древнего мира или – как евреи в порах польского общества.
Trading nations, properly so called, exist only in the interstices of the ancient world, like the gods of Epicurus in the intermundia,* or Jews in the pores of Polish society.
Скажем, в случае бакелита, который широко использовался в те дни, мой друг обнаружил, что если его сначала прочищать пескодувкой, а затем в течение многих часов вымачивать в гидроокиси двухвалентного олова, которое проникнет в поры бакелита, серебро будет держаться очень прилично.
For things like Bakelite, which was an important plastic in those days, my friend had found that if he sandblasted it first, and then soaked it for many hours in stannous hydroxide, which got into the pores of the Bakelite, the silver would hold onto the surface very nicely.
Эта исполнительная власть, с ее громадной бюрократической и военной организацией, с ее многосложной и искусственной государственной машиной, с этим войском чиновников в полмиллиона человек рядом с армией еще в полмиллиона, этот ужасный организм-паразит, обвивающий точно сетью все тело французского общества и затыкающий все его поры, возник в эпоху самодержавной монархии, при упадке феодализма, упадке, который этот организм помогал ускорять».
This executive power with its enormous bureaucratic and military organization, with its vast and ingenious state machinery, with a host of officials numbering half a million, besides an army of another half million, this appalling parasitic body, which enmeshes the body of French society and chokes all its pores, sprang up in the days of the absolute monarchy, with the decay of the feudal system, which it helped to hasten.
Но я и так уже была с ним, во всех его порах и морщинках.
But I was already there in his every pore and crevice.
Все поры раскрылись, последние следы грязи были удалены.
This cleansed the pores of their last residue of grime.
substantiivi
Добро пожаловать в НьюЙорк в эту прекрасную осеннюю пору!
Welcome, all, to New York in this wonderful season.
С тех пор среднемесячные, с поправкой на сезонность, концентрации углекислого газа продолжают расти.
Since then, seasonally corrected monthly mean concentrations of carbon dioxide have continued to rise.
Многие до сих пор ютятся под пластиковыми тентами, сотрясаемыми ветром и заливаемыми ливнями в сезон ураганов.
Many are still living in shelters consisting of plastic sheeting which in the hurricane season are shaken by strong winds and flooded by the rains.
Из всех дорог страны 10 процентов до сих пор закрыты, а 32 процента находятся в неудовлетворительном состоянии (и часто закрываются в сезон дождей).
Of the country's roads, 10 per cent remain closed and 32 per cent are considered in poor condition and are often closed in the rainy season.
С тех пор, как регион испытал сильнейшую засуху в сезон сбора урожая в 1992 и 1993 годах с последующим небольшим ее ослаблением в 1993 и 1994 годах, дожди в южной части Африки по-прежнему выпадают нерегулярно.
Since the region experienced severe drought in the 1992 and 1993 crop seasons, with a mild recovery in 1993 and 1994, rainfall has continued to be erratic in southern Africa.
Кроме того, значения AOT40, до сих пор рассчитывавшиеся для фиксированных трех- или шестимесячных периодов времени, могут быть модифицированы на основе рассмотрения фенологических факторов в течение вегетационного периода, адаптированного с учетом региональных особенностей.
Moreover, AOT40 values so far calculated for fixed three- or six-month periods could be modified by considering phenology through a regionally adapted growing season.
И там есть поры года, знаешь, я скучаю по порам года.
And you get seasons, you know, I miss seasons.
Некоторое разнообразие внесло появление слуги с холодным мясом, печеньем и превосходнейшими фруктами, такими разнообразными в эту пору года.
The next variation which their visit afforded was produced by the entrance of servants with cold meat, cake, and a variety of all the finest fruits in season;
О том, что в Ковире есть только две поры года… — Зима и осень.
That there are only two seasons in Kovir—’ ‘Winter and August.
Нет-нет, я ничего не знаю, но просто это пора у больших бурь.
Nay, I know nothing, but it is a season of great storm.
substantiivi
Память об этом событии до сих пор свежа в России.
To this day the memory of that event remains fresh in Russia.
Именно они во многом определяют и сегодня ещё до сих пор жизнь на Украине.
They continue to set the tone in Ukraine to this day.
С тех пор у семьи нет никаких известий о потерпевшем.
The family has had no news of the victim since that day.
Судьба 150 из этих заложников не известна до сих пор;
The fate of 150 of those hostages is not known to this day;
только дни-то уходят, а Бильбо ждет, да и в Хоббитанию пора бы все-таки вернуться.
but the days are running away, and Bilbo is waiting;
Об этом, кажется, во всех правилах и наставлениях до сих пор свято упоминается?
I suppose it's mentioned religiously to this day in all the rule books and manuals?”
— Да уж пора бы. Он был совсем плох последние дни. Я же говорил ему не тянуть с этим.
“He’s been looking dreadful for days; I’ve been telling him to get a move on.”
Но сегодня днем она видела иной сон… до сих пор, вспоминая его, она вздрагивала.
But there had been a dream in this day's sleep, and she shivered at memory of it.
На вывеске, внизу, на самой раме, до сих пор можно видеть след от него.
You may see the notch on the lower side of the frame to this day.
С тех пор прошло больше полувека, и я заплатил за свой просчет черными, трудными днями.
I have paid for it since with many dark and dangerous days.
И, стало быть, Порфирий только теперь, только сейчас узнал о квартире, а до сих пор и не знал.
And so Porfiry had learned about the apartment only now, only that day, and knew nothing before.
Сутки прошли с тех пор, как они схоронили Боромира, а до орков было еще далеко.
One day now had passed since Boromir fell, and the Orcs were yet far ahead.
С тех пор он завоевал себе громкую известность, и имя его повторялось во всех поселках Аляски.
But his reputation was made, and from that day his name spread through every camp in Alaska.
substantiivi
Им повезло, что праздник пришелся как раз на эту пору.
How fortunate for them that it fell on this date.
До сих пор повианское поведение в этом смысле не особенно обнадеживало;
Fibian behavior to date wasn't encouraging;
Вообще-то ей уже пора снова начинать встречаться с мужчинами.
She really ought to start dating again.
Все, чего вы достигли до сих пор, – история.
Everything you have achieved in your lives to date is history.
substantiivi
Подобно "благовещению", в почти библейском смысле этого слова, мир приветствовал весть о том, что мир и взаимопонимание стали возможными в регионе, до сих пор отмеченном болью и конфликтом.
It was as "glad tidings", in an almost Biblical sense, that the world welcomed the news that peace and understanding were possible in a region marked up to now by pain and conflict.
При этом сокращение занятости имело особенно тяжелые последствия для тех стран, в которых отсутствуют достаточно эффективные механизмы социальной защиты, и, таким образом, уволенным приходится заботиться о себе самим, так как они не могут рассчитывать на государственную финансовую помощь до тех пор, пока им не удастся снова устроиться на работу.
Job losses were felt most profoundly in countries that lacked adequate systems of social protection, leaving laid-off workers to fend for themselves without any financial assistance from the Government to tide them over until they secured new employment.
21. Г-н КАСУЛИДЕС (Кипр) говорит, что с исчезновением напряженности в отношениях между Востоком и Западом возник новый дух солидарности и сотрудничества, который освободил международное сообщество от нависшей над всем миром угрозы ядерной катастрофы, вызвав в то же время нарастающую волну дискриминации и насилия в рамках национальных границ, выходящую порой за их пределы.
Mr. KASOULIDES (Cyprus) said that the disappearance of East-West tensions had created a new spirit of solidarity and cooperation, which had liberated the international community from the ubiquitous threat of a nuclear holocaust but had set in motion a growing tide of discrimination and violence both within and beyond national frontiers.
Эй, рыбаки, поторопитесь, начался прилив, пора возвращаться.
Come on you hunters, it's high tide, let's go home.
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Since the lookout fell into the sea... the wind don't move, the tide don't move.
Надеюсь это даст продержаться до тех пор, когда мы сможем найти тебе что-нибудь еще.
You know, hopefully it'll tide you over till we can, you know, get you something else.
Если бы мы знали, что цирк... продолжит гастроли, скажем, через неделю... мы смогли бы найти, чем заняться до тех пор.
If we knew that the circus... was going to be back on the road in, let's say a week... we could find stuff to tide us over till then.
– Нет, поедем сейчас! – заклинал Эомер. – Как воспрянули бы сыны Эорла, явись среди них в эту мрачную пору наследник, преемник Элендила!
‘Come now!’ said Éomer. ‘The Heir of Elendil would be a strength indeed to the Sons of Eorl in this evil tide.
– Если мы приналяжем, нас зальет, – сказал капитан. – Постарайтесь, пожалуйста, и держите прямо против течения. Постарайтесь, сэр, прошу вас... Нас относило к западу до тех пор, пока я не направил нос прямо к востоку, под прямым углом к тому пути, по которому мы должны были двигаться.
«Not without swamping the boat,» said he. «You must bear up, sir, if you please — bear up until you see you're gaining.» I tried and found by experiment that the tide kept sweeping us westward until I had laid her head due east, or just about right angles to the way we ought to go.
Подобно морскому приливу, счастье порою достигает своего высшего уровня.
Happiness, like the sea, has its high tide.
В теплые вечера здесь до сих пор ощущался запах, характерный для побережья при отливе.
On warm evenings it still smelled a little like low tide at the beach.
Пески перемещаются, да и море с тех пор тысячу раз заливало то место.
The sands have shifted and thousands of tides have washed over the place since.
— О ней ничего не было слышно, судьба ее до сих пор неизвестна. Все были уверены, что они погибли.
“No tidings were heard of them; their fate was unknown; it was long supposed that they had all perished;
То были худшие вести, пришедшие в Утренние горы с тех пор, как пала Гальда.
These were the worst tidings to come to the Morning Mountains since the story of Galda's fall.
Просто, чтобы вам хватило до тех пор, пока вы не сможете самостоятельно делать покупки.
Just enough to tide you over till you can shop for yourself.
Я знал также и то, что гонец с плохими известиями порою становится козлом отпущения.
I knew, too, that the probable fate of a bearer of ill tidings was to be made scapegoat for them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test