Käännös "первым делом" englanti
Первым делом
adverbi
Первым делом
lause
Käännösesimerkit
adverbi
Приняв председательство на КР, я хочу первым делом воздать должное моим предшественникам: моим коллегам по председательской шестерке - послам Шри-Ланки, Испании и Южной Африки, которые столь ярко вели нашу работу в этом году.
Having assumed the presidency of the CD, the first thing I wish to do is to pay tribute to those who have gone before me, my P-6 colleagues, the Ambassadors of Sri Lanka, Spain and South Africa, who so eminently have led our work this year.
Первым делом карету велела закладывать!..
She ordered the carriage to be readied first thing!
Первым делом я просчитал скорости распада моюна и нейтрона.
The first thing I calculated was the rate of disintegration of the muon and the neutron.
Первое дело у вас, во всех обстоятельствах — как бы на человека не походить!
The first thing you do in any circumstances is try not to resemble a human being! Wa-a-ait!
Я заявил, что первым делом нужно объяснить этим ребятам, чем они занимаются.
I said that the first thing there has to be is that these technical guys know what we’re doing.
Первым делом мы потушили костер в пещере и после того даже свечи не зажигали.
We put out the camp fire at the cavern the first thing, and didn't show a candle outside after that.
Приехал я в Вашингтон и первым делом отправился на коктейль, чтобы со всеми познакомиться.
I went down to Washington and the first thing that I went to was a cocktail party to meet everybody.
Ну и, первым делом, снял с телефона трубку, потому что трезвонил он, не переставая.
So the first thing was to take the telephone off the hook, because calls were coming one right after the other.
(Снова оказавшись в Соединенных Штатах, я первым делом отправился в рыбный ресторан.
(When I went back to the United States the first thing I did was go to a fish place.
Они вошли, закрыли за собой дверь, и первым делом герцог нагнулся и заглянул под кровать.
They come in and shut the door; and the first thing the duke done was to get down and look under the bed.
Первым делом нужно было отыскать Рона, а потом придумать вместе с ним, как вытащить из зала суда Гермиону.
The first thing to do was to find Ron, and then they could work out a way of extracting Hermione from the courtroom.
— Я так первым делом и сделала!
“That was the first thing I tried!”
Я первым делом позаботился об этом.
That was the first thing I attended to.
Первое дело — дом, потом уж все остальное
The first thing is a house;
Ну и чем же ты первым делом занялся?
But what's the first thing _you _do?
Первым, делом мы ее вызвали…
We called them first thing . . .
- Первым делом они выхолостили меня.
The first thing they did was geld me.
adverbi
С этой целью Всемирный банк осуществляет процесс координации деятельности на международном уровне, первым делом образовав Консультативную группу по оказанию помощи беднейшим слоям населения (КГПБ), которая объединяет ряд западных стран-доноров и международных учреждений.
It is with that perspective in mind that the World Bank has led the process of international coordination primarily by establishing the Consultative Group to Assist the Poorest (CGAP), which brings together a number of western donor countries and international agencies.
Турецкие власти в настоящее время занимаются программой под названием "Возвращение в деревню", имеющую целью обеспечить возвращение перемещенных лиц, первым делом курдского происхождения, в их первоначальные места проживания и предоставить им благоприятные образовательные, экономические и социальные условия.
The Turkish authorities were currently engaged in a programme, entitled "Return to the village", which was designed to ensure the return of the displaced people, who were primarily of Kurdish origin, to their original places of settlement and to provide them with educational, economic and social facilities.
Более того, совершенно очевидно, что ограничение количества документации и увеличение числа устных докладов первым делом затронет возможность участия малочисленных делегаций, поскольку их численность не позволяет им физически присутствовать на мероприятиях и обеспечивать необходимую преемственность и адекватную систему составления архивов.
In addition, it is clear that limits on documentation and the introduction of more oral reports would primarily affect the ability of small delegations to participate, since their size does not allow them to have more a physical presence and to develop sufficient continuity and an adequate filing system.
Перед этими странами стоят экономические проблемы, которые, первым делом, имеют внешний характер и выражаются в основном в задолженности, снижении цен на сырье, включая нефть, высоких процентных ставках, спаде инвестиций, колебаниях обменного курса, скудости денежных потоков и международных торговых барьерах.
Those countries are beset by economic problems that are primarily external and are manifested mainly in indebtedness, the decline in the prices of commodities including oil, high interest rates, the decline in investments, fluctuation of the rate of exchange, scarcity of cash flows and international trade barriers.
7.2 Что касается жалоб по пункту 1 статьи 14, касающихся того, что судья первой инстанции предположительно не проинструктировал должным образом присяжных относительно опасности полагаться в своем решении на показания потенциального соучастника преступления, Комитет напомнил, что первым делом суды государств - участников Пакта, а не Комитет должны рассматривать факты и доказательства в каждом конкретном деле.
7.2 As to the claims under article 14, paragraph 1, relating to the trial judge's alleged failure to direct the jury properly on the danger inherent in relying on the testimony of a potential accomplice to the crime, the Committee recalled that it is primarily for the courts of States parties to the Covenant, and not for the Committee, to review facts and evidence in a particular case.
lause
Первым делом он пойдет в храм ,жениться.
He'll first go to a temple to get married.
А теперь мой совет: если вам надо пилотировать корабль, на котором вы не умеете летать, в ситуации, которая, как вам говорили, смертельно опасна - ступайте и первым делом разбейте лицо о стену. Хорошо бы при этом сломать нос.
Here's my advice: If you have to pilot a ship that you don't know how to fly, into a situation that you've been told is deadly dangerous, first go and ram your face into a wall and break your nose.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test