Käännös "они разделяются" englanti
Они разделяются
Käännösesimerkit
they are divided
Нас больше ничто не разделяет.
We are not divided anymore.
Объединяя, она также разделяет.
While it is unifying, it also divides.
Он разделяется на пять главных разделов.
It is divided into five main sections.
Эти меры разделяются на две группы:
These steps are divided into two groups:
Война и конфликт разделяют нации.
War and conflict divide nations.
Многие попрежнему разделяют мир на "мы" и "они".
Many still divided the world into "us" and "them".
Они разделяются на долгосрочные и краткосрочные результаты.
These were divided into long- and short-term outcomes.
Проблема сегодня - это не физически разделяющая стена.
The challenge today is not a physical dividing wall.
Квартиру разделял коридор, начинавшийся прямо из прихожей.
The flat was divided by a passage which led straight out of the entrance-hall.
И это число разделялось на периоды: 236, 90, 250 и 8.
This 584 was divided into periods of 236, 90, 250, and 8.
они разделяются, как и все люди, на два главные разряда: одни ограниченные, другие «гораздо поумнее».
They can be divided into two classes as all men can--that is, those of limited intellect, and those who are much cleverer.
Даже вороны ничего об этом не знали, пока гоблины не вторглись в пустыню, разделявшую дальние холмы и Одинокую гору.
Not even the ravens knew of their coming until they came out in the broken lands which divided the Lonely Mountain from the hills behind.
Как в Древнем Египте, так и в Индостане вся масса жителей разделялась на касты, из которых членам каждой было наследственно, от отца к сыну, предоставлено одно какое-нибудь занятие или род занятий.
Both in ancient Egypt and Indostan the whole body of the people was divided into different castes or tribes, each of which was confined, from father to son, to a particular employment or class of employments.
Определенное весовое количество благородного металла, например, унция золота, официально разделяется на определенные части, которые нарекаются при этом своем легальном крещении определенными именами, например фунт, талер и т.
A given weight of one of the precious metals, an ounce of gold for instance, becomes officially divided into aliquot parts, baptized by the law as a pound, a thaler, etc.
— Нет, нет, не совсем потому, — ответил Порфирий. — Всё дело в том, что в ихней статье все люди как-то разделяются на «обыкновенных» и «необыкновенных». Обыкновенные должны жить в послушании и не имеют права переступать закона, потому что они, видите ли, обыкновенные.
“No, no, not quite because of that,” Porfiry replied. “The whole point is that in his article all people are somehow divided into the 'ordinary' and the 'extraordinary.' The ordinary must live in obedience and have no right to transgress the law, because they are, after all, ordinary.
Мощеный подъем к цитадели сворачивал то налево, то направо – и, проходя над Великими Вратами, всякий раз пронизывал сводчатым туннелем исполинскую скалу, разделявшую надвое все ярусы, кроме первого.
And each time that it passed the line of the Great Gate it went through an arched tunnel, piercing a vast pier of rock whose huge out-thrust bulk divided in two all the circles of the City save the first.
Государи Китая, Древнего Египта и отдельных государств, на которые в различное время разделялся Индостан, всегда извлекали весь свой доход или гораздо большую его часть из того или иного вида поземельного налога, или земельной ренты.
The sovereigns of China, of ancient Egypt, and of the different kingdoms into which Indostan has at different times been divided, have always derived the whole, or by far the most considerable part, of their revenue from some sort of land tax or land rent.
Она именно состоит в том, что люди, по закону природы, разделяются вообще на два разряда: на низший (обыкновенных), то есть, так сказать, на материал, служащий единственно для зарождения себе подобных, и собственно на людей, то есть имеющих дар или талант сказать в среде своей новое слово.
It consists precisely in people being divided generally, according to the law of nature, into two categories: a lower or, so to speak, material category (the ordinary), serving solely for the reproduction of their own kind; and people proper—that is, those who have the gift or talent of speaking a new word in their environment.
Разделяй и властвуй.
Divide and conquer.
Разделяй и расспрашивай.
Divide and interrogate.
Разделять и защищать?
Divide and protect?
Эта стена разделяет соседей, она разделяет людей, которые до этого общались друг с другом.
The wall separates neighbours, it separates people who, before it, associated with each other.
Действительно, стена разделяет израильтян и палестинцев, но -- и это подлинная трагедия -- она разделяет также палестинцев и палестинцев.
True, the wall separates Israelis from Palestinians, but -- and this is the real tragedy -- it also separates Palestinians from Palestinians.
Моря нас сближают, а не разделяют.
The seas bring us together; they do not separate us.
Кто-то из поэтов однажды сказал: <<Идеология разделяет нас.
A poet once said, "Ideologies separate us.
Всегда лучше, когда равные общины объединяются, а не разделяются.
It is always better for equal communities to unite than to separate.
14. Мы разделяем этот вопрос на две части.
14. We separate this question into two parts.
- все абзацы следует разделять дополнительной строкой;
- all paragraphs should be separated by an extra line;
Какое горизонтальное расстояние должно разделять эти грузы?
By what horizontal distance must they be separated?
Они составляют план нападения еще перед тем, как прийти в клуб, здесь они разделяются и выбирают жертву.
They make a plan of attack before they get to the club, then they separate and choose their prey.
Спускались тесниной в туманную степь. Мерри и Пина разделяла дюжина или больше орков.
Merry and Pippin, separated by a dozen Orcs or more, climbed down with them.
Началась толкотня, ученики разделялись, налетали друг на друга и громко требовали, чтобы им очистили место.
There was a great scrambling and jostling as people separated, banged into each other, and ordered others out of their space.
Вот она покрыла половину, потом две трети, потом три четверти расстояния, которое нас разделяло.
Round she came, till she was broadside on to me — round still till she had covered a half and then two thirds and then three quarters of the distance that separated us.
Даже их руководству было известно лишь одно: необходимо научиться разделять изотопы урана, а насколько мощной получится бомба, что она будет собой представлять, ничего этого оно не ведало.
I mean the higher people knew they were separating uranium, but they didn’t know how powerful the bomb was, or exactly how it worked or anything.
Их разделял метр, не больше.
A metre, no more, separated them.
Ничто больше не разделяло их.
Nothing separated them now.
Вы не можете разделять их.
You can't separate the two.
Нам нельзя разделяться.
We can't get separated.
– Здесь сигнал разделяется по частотам.
These separate the pulse frequencies.
— Разделяй армию, Маврикий.
Separate the army, Maurice.
Впрочем, их всегда разделяло расстояние.
distance, of a sort, always separated them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test