Käännös "направил в комитет" englanti
Направил в комитет
  • sent to the committee
  • forwarded to the committee
Käännösesimerkit
sent to the committee
Делегация обязалась представить следующий периодический доклад в установленный срок к 1 августа 2004 года, и направить в Комитет дополнительную информацию, если она будет получена до этого срока.
The delegation undertook to submit the next periodic report as scheduled by 1 August 2004, and that follow-up information would be sent to the Committee in the event that it became available earlier.
71. Г-н Линдгрен Алвес спрашивает, были ли опубликованы результаты переписи 2010 года, и, если да, просит направить их Комитету, поскольку они содержат полезную информацию о положении различных этнических групп в государстве-участнике.
Mr. Lindgren Alves asked whether results of the 2010 census had been published and, if so, requested that they be sent to the Committee as they would provide useful information on the situation of the various ethnic groups in the State party.
51. После того как на Карибском семинаре Соединенное Королевство недвусмысленно заявило о том, что оно поддерживает предложение о направлении выездных миссий в британские заморские территории, Гибралтар направил Специальному комитету приглашение направить в территорию свою миссию.
51. After the United Kingdom had stated unequivocally at the Caribbean Seminar that it supported the proposal to send missions to the Territories under its administration, Gibraltar had sent the Special Committee an invitation to send a mission to the Territory.
1. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает направить письмо Комитету по вопросам миграции, беженцев и населения с выражением благодарности его членам за посещение и с подтверждением готовности Комитета по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей к проведению совместных мероприятий.
1. The CHAIRPERSON suggested that a letter should be sent to the Committee on Migration, Refugees and Population to thank its members for their visit and to confirm the willingness of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families to organize joint activities.
53. В период после направления выводов и рекомендаций Беларуси и Литве обе Стороны выразили готовность следовать рекомендациям Комитета и направили в Комитет значительное количество дополнительной информации, в том числе переписку между Сторонами о мероприятиях, проведенных в этой связи.
53. In the period since the findings and recommendations were sent to Belarus and Lithuania, both Parties have expressed their willingness to follow the Committee's recommendations and sent to the Committee a substantial amount of additional information, including correspondence between the Parties on the activities undertaken in that regard.
forwarded to the committee
6. 12 июля 2011 года автор сообщения направил в Комитет материалы переписки по электронной почте между ним самим и Городским советом Эдинбурга.
6. On 12 July 2011, the communicant forwarded to the Committee various e-mail correspondence between itself and the City of Edinburgh.
5. 29 июня 2011 года автор сообщения направил в Комитет решение Омбудсмена вместе с письмом автора сообщения Омбудсмену, содержащим его замечания по этому решению.
5. On 29 June 2011, the communicant forwarded to the Committee the Ombudsman's decision, together with the communicant's letter to the Ombudsman providing its comments on that decision.
74. Заключительный рабочий документ следует направить в Комитет по ликвидации расовой дискриминации, который в самом начале просил о проведении такого исследования, другим договорным органам и Комиссии международного права.
73. The final working paper should be forwarded to the Committee on the Elimination of Racial Discrimination, which originally asked for the study, other treaty bodies and the International Law Commission.
4. Поскольку со времени представления третьего периодического доклада Швейцарии (CERD/C/351/Add.2) прошло почти два года, в феврале текущего года правительство его страны направило в Комитет документ с обновленными данными и с объяснениями недавних законодательных актов.
As nearly two years had elapsed since the submission of Switzerland's third periodic report (CERD/C/351/Add.2), in February his Government had forwarded to the Committee a document updating figures and explaining recent legislative developments.
2. Несмотря на обязательства государств по соответствующим резолюциям Совета Безопасности, государства могут, если того пожелают, направить в Комитет список национальных покупателей нефти (частные компании, государственные компании, государственные агентства, министерства и т.д.), которые уполномочены связываться с контролерами.
2. Notwithstanding the obligations of States under the relevant Security Council resolutions, States may, if they so wish, forward to the Committee a list of national oil purchasers (private companies, State-owned companies, State agencies, ministries, etc.) authorized to communicate with the overseers.
9. В ходе устного ознакомления с текстом первоначального доклада (CAT/C/SR, 92, п.1) делегация Соединенного Королевства обязалась направить в Комитет одновременно со вторым докладом тексты законодательства, касающегося пыток. (Общее право также предусматривает ряд соответствующих преступлений).
During the oral examination on the initial report (CAT/C/SR.92, para. 1) the United Kingdom delegation undertook that the texts of the legislation on torture would be forwarded to the Committee with the second report. (There are also various relevant offences under the common law).
Государство-участника, в частности, попросили объяснить обстоятельства, при которых автор сообщения содержался под стражей с 1982 по 1986 год и в 1988 и 1990 годах с указанием обвинений, выдвинутых против него, и направить в Комитет копии распоряжения (распоряжений) о заключении под стражу, изданного следователями, а также копию решения окружного суда Дакара от 18 апреля 1988 года.
The State party was requested, in particular, to explain the circumstances under which the author was detained from 1982 to 1986, in 1988 and in 1990, indicating the charges against him and the applicable legislation, and to forward to the Committee copies of the detention order(s) issued by the examining magistrates and of the decision of the Tribunal régional of Dakar of 18 April 1988.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test