Käännös "на солнце" englanti
На солнце
adverbi
Käännösesimerkit
adverbi
Посол Шарма спросил: "Если вы смотрите на солнце, отражающееся в миллионе луж, смотрите ли вы на миллионы солнц или на одно единственное солнце?
Ambassador Sharma asked: “If you look at the sun in a million pools of water, are you looking at the million suns or at the same sun?
Исследование Солнца
Exploration of the Sun
С. Исследование Солнца
C. Exploration of the Sun
Они сушатся на солнце.
The pellets are then granulated and dried in the sun.
возобновляемые (солнце и дождь):
renewable (sun and rain) :
В 2007 году (Международный год солнца): <<Солнечная физика>>, <<Невидимое солнце>>, <<Парниковый эффект в Мексике>>.
During 2007, International Year of the Sun "Solar Physics", "The Invisible Sun", "The Greenhouse Effect in Mexico".
Солнце, которое будет светить всегда.
A sun that will never burn out.
Фонд <<Под одним солнцем>>
Under The Same Sun Fund
- Сгорающий На Солнце?
- Burns Red In The Sun?
"Место на Солнце"...
Loved him. "place in the sun"...
- Высохнем на солнце.
- We'll get dry in the sun.
Дерьмо, пекущееся на солнце.
Shit baking in the sun.
Солнцу прежде всего надо быть солнцем.
The sun must be the sun first of all.
Солнце между тем уже закатывалось.
Meanwhile the sun was going down.
Но солнце и правда норовит спрятаться.
But there, the Sun is going in.
Отвечайте скорее, солнце уже высоко!
Be swift, for the Sun is climbing!
Станьте солнцем, вас все и увидят.
Become a sun and everyone will see you.
Солнце сверкало на клинках.
Sun glinted on blades held ready.
Их обоих жгло солнце.
The sun beat full upon them.
Солнце ярко освещало комнату;
The room was brightly lit by the sun;
- С-с-солнце и ромаш-ш-шки, да.
Sun on the daisies it means, it does.”
— И солнце, наблюдай за солнцем!
And the sun - watch the sun.
Солнце. Она опасалась солнца.
The sun. It did not want the sun.
А тут еще сказывается солнце. — Солнце?
And it depends on the sun as well.” “On the sun?”
Бог в солнце или за солнцем.
The god was in the sun, or he was behind the sun.
Солнце всходит, солнце заходит.
The sun rises, the sun sets.
Однако природа щедро одарила их солнцем, которое светит там круглый год.
However, nature has been quite generous in providing them with an abundance of sunshine year in and year out.
К пыткам относилось принуждение к стоянию под палящим солнцем в полдень, сопровождавшееся побоями и разливанием воды над головами жертв.
The torture included standing in hot sunshine at mid-day, beating and having water poured over their heads.
За основу своих отношений с Северной Кореей новое правительство Республики Корея приняло политику конструктивного участия - "стратегию солнца".
The new Government of the Republic of Korea formulated the “Sunshine Policy”, a policy of constructive engagement, as the cornerstone of its stance towards North Korea.
Доказано, что солнечные панели представляют собой еще одну альтернативу для получения богатых запасов энергии, в особенности в Африке, где солнце светит 365 дней в году.
That is a proven fact. Solar panels are another alternative to providing abundant energy, especially in Africa, where there is sunshine 365 days a year.
Благодаря теплым лучам солнца начала таять ледяная стена, разделявшая Юг и Север в течении последних 55 лет холодной войны.
Warm sunshine has begun to melt the wall of ice that has stood between the South and North during the past 55 years of cold-war division.
в рамках кампании "Я люблю солнце, но при этом защищаю свою кожу" были организованы соответствующие мероприятия в школах и по линии СДС (Служба для детей и семьи);
- :: In the framework of the campaign "I love sunshine but protect my skin", activities we carried out in the schools and by the Unit for the child and the family (Dienst für Kind und Familie or DKF).
Солнце скоро озарит сияющие берега Ближнего Востока; свет мира уже роняет первые лучи надежды на залитую кровью, но трижды благословенную землю Палестины.
The sunshine will soon light up the glistening banks of the Middle East; the light of peace is already shining its first rays of hope on the bloodied but triply blessed soil of Palestine.
Сегодня, по прошествии десятилетий тяжелых испытаний, после того как в борьбе за независимость погибло полмиллиона мучеников, мы отмечаем рождение новой нации - восход солнца для всего народа и расцвет улыбок для будущих поколений молодых людей.
After decades of pain, with two and half million people martyred for independence, we are now celebrating the birth of a nation -- sunshine for a people and a smile for younger generations.
Это явление стало чрезвычайно сложной проблемой в Африке, где урожаи уничтожаются по причине слишком большого или слишком малого количества осадков, слишком сильных ветров или палящего солнца.
Climate change has become an extremely difficult issue in Africa, where crops are destroyed because there is either too much rain or too little rain, too much wind or too much sunshine.
На солнце вы просто сияете.
You look radiant in the sunshine.
Все так меняется на солнце.
Everything feels so different in the sunshine.
Посмотрите, как она блестит на солнце.
Look at it, gleaming in the sunshine.
Спать ты сможешь и на солнце в шезлонге.
You might as well sleep in the sunshine.
Здорово, не надо ничего делать, просто валяйтесь на солнце.
Wonderful, nothing to do, just lay out in the sunshine.
Хорошо иногда выезжать на солнце и свежий воздух.
It's good to get out in the sunshine and the fresh air.
Может, на солнце, типа на пляже. Окружённая красивыми людьми.
Maybe in the sunshine, like on the beach, surrounded by, mmm, beautiful people.
Питер, я не из тех, что валяются часами на солнце и прыгают через костры.
Peter, I'm not the type for crapping in the sunshine and yawning around campfires.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
И весь долгий день ослепительно сияло солнце.
The whole long day was a blaze of sunshine.
А у онтиц под опекой были деревья малые, и радовали их залитые солнцем луговины у лесных подножий;
But the Entwives gave their minds to the lesser trees, and to the meads in the sunshine beyond the feet of the forests;
не успел Хагрид с ним попрощаться, как он уже шагал прочь по залитой солнцем лужайке. Его снова окликали со всех сторон.
he was out in the sunshine again before Hagrid had finished saying goodbye, and walking away across the lawn.
Противные котята на тарелочках нежились в теплых лучах послеполуденного солнца, но если не считать этого, в комнате было тихо и пусто, как в прошлый раз.
The garish kittens were basking in the late-afternoon sunshine that was warming their plates, but otherwise the office was as still and unoccupied as last time.
День опять был погожий, и большинство однокашников-гриффиндорцев проводили его на воздухе, возможно, последний раз в году наслаждаясь ярким солнцем.
It was another clear, fine day and most of their fellow Gryffindors spent the day out in the grounds, enjoying what might well be some of the last sunshine that year.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Солнце с каждым днем пригревало сильней, почки распускались прямо на глазах, как в кино при замедленной съемке, и во мне уже крепла знакомая, приходившая каждое лето уверенность, что жизнь начинается сызнова.
And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees--just as things grow in fast movies--I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.
И действительно, на перемене, когда они вышли из замка погреться в жиденьких лучах майского солнца, она устремила на Гарри пронзительный взгляд и открыла рот, чтобы сделать ему очередное внушение.
Sure enough, once they had left the castle for break and were standing around in the weak May sunshine, she fixed Harry with a beady eye and opened her mouth with a determined air.
Наверху, в гулком полумраке крытого въезда, она пропустила четыре такси и остановила свой выбор только на пятом – новеньком автомобиле цвета лаванды, с серой обивкой, который наконец вывез нас из громады вокзала на залитую солнцем улицу.
Upstairs, in the solemn echoing drive she let four taxi cabs drive away before she selected a new one, lavender-colored with grey upholstery, and in this we slid out from the mass of the station into the glowing sunshine.
Был 1420 год сказочно погожий: ласково светило солнце, мягко, вовремя и щедро струились дожди, а к тому же и воздух был медвяный, и на всем лежал тихий отсвет той красоты, какой в Средиземье, где лето лишь мельком блещет, никогда не бывало.
Altogether 1420 in the Shire was a marvellous year. Not only was there wonderful sunshine and delicious rain, in due times and perfect measure, but there seemed something more: an air of richness and growth, and a gleam of a beauty beyond that of mortal summers that flicker and pass upon this Middle-earth.
Сегодня утром сияет солнце.
There is sunshine this morning.
И солнце светило так ярко!
The sunshine was bright.
А в других странах солнце и дождь, дождь и солнце, так говорит смотритель.
In other parts they have sunshine and rain, sunshine and rain, says the Lightkeeper.
Много солнца сегодня.
Much fine sunshine to-day.
Точно уснул на солнце.
As if he was asleep in the sunshine.
Солнце блестело на воде.
The sunshine glistened on the water.
В небе всегда сияет солнце;
The sky, full of sunshine;
…улыбка, яркая, как солнце.
… a smile as bright as sunshine.
А солнце, а свежий воздух!
And sunshine, and fresh air!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test