Käännös "in the sunshine" venäjän
In the sunshine
adverbi
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
However, nature has been quite generous in providing them with an abundance of sunshine year in and year out.
Однако природа щедро одарила их солнцем, которое светит там круглый год.
The torture included standing in hot sunshine at mid-day, beating and having water poured over their heads.
К пыткам относилось принуждение к стоянию под палящим солнцем в полдень, сопровождавшееся побоями и разливанием воды над головами жертв.
The new Government of the Republic of Korea formulated the “Sunshine Policy”, a policy of constructive engagement, as the cornerstone of its stance towards North Korea.
За основу своих отношений с Северной Кореей новое правительство Республики Корея приняло политику конструктивного участия - "стратегию солнца".
That is a proven fact. Solar panels are another alternative to providing abundant energy, especially in Africa, where there is sunshine 365 days a year.
Доказано, что солнечные панели представляют собой еще одну альтернативу для получения богатых запасов энергии, в особенности в Африке, где солнце светит 365 дней в году.
Warm sunshine has begun to melt the wall of ice that has stood between the South and North during the past 55 years of cold-war division.
Благодаря теплым лучам солнца начала таять ледяная стена, разделявшая Юг и Север в течении последних 55 лет холодной войны.
- :: In the framework of the campaign "I love sunshine but protect my skin", activities we carried out in the schools and by the Unit for the child and the family (Dienst für Kind und Familie or DKF).
в рамках кампании "Я люблю солнце, но при этом защищаю свою кожу" были организованы соответствующие мероприятия в школах и по линии СДС (Служба для детей и семьи);
The sunshine will soon light up the glistening banks of the Middle East; the light of peace is already shining its first rays of hope on the bloodied but triply blessed soil of Palestine.
Солнце скоро озарит сияющие берега Ближнего Востока; свет мира уже роняет первые лучи надежды на залитую кровью, но трижды благословенную землю Палестины.
After decades of pain, with two and half million people martyred for independence, we are now celebrating the birth of a nation -- sunshine for a people and a smile for younger generations.
Сегодня, по прошествии десятилетий тяжелых испытаний, после того как в борьбе за независимость погибло полмиллиона мучеников, мы отмечаем рождение новой нации - восход солнца для всего народа и расцвет улыбок для будущих поколений молодых людей.
Climate change has become an extremely difficult issue in Africa, where crops are destroyed because there is either too much rain or too little rain, too much wind or too much sunshine.
Это явление стало чрезвычайно сложной проблемой в Африке, где урожаи уничтожаются по причине слишком большого или слишком малого количества осадков, слишком сильных ветров или палящего солнца.
You look radiant in the sunshine.
На солнце вы просто сияете.
Everything feels so different in the sunshine.
Все так меняется на солнце.
Look at it, gleaming in the sunshine.
Посмотрите, как она блестит на солнце.
You might as well sleep in the sunshine.
Спать ты сможешь и на солнце в шезлонге.
Wonderful, nothing to do, just lay out in the sunshine.
Здорово, не надо ничего делать, просто валяйтесь на солнце.
It's good to get out in the sunshine and the fresh air.
Хорошо иногда выезжать на солнце и свежий воздух.
Maybe in the sunshine, like on the beach, surrounded by, mmm, beautiful people.
Может, на солнце, типа на пляже. Окружённая красивыми людьми.
Peter, I'm not the type for crapping in the sunshine and yawning around campfires.
Питер, я не из тех, что валяются часами на солнце и прыгают через костры.
At last this country can finally bask in the sunshine of a true democracia.
Наконец, эта маленькая страна, может нежиться на солнце настоящей демократии, где каждый человек будет значить столько же, как и его сосед.
The whole long day was a blaze of sunshine.
И весь долгий день ослепительно сияло солнце.
But the Entwives gave their minds to the lesser trees, and to the meads in the sunshine beyond the feet of the forests;
А у онтиц под опекой были деревья малые, и радовали их залитые солнцем луговины у лесных подножий;
he was out in the sunshine again before Hagrid had finished saying goodbye, and walking away across the lawn.
не успел Хагрид с ним попрощаться, как он уже шагал прочь по залитой солнцем лужайке. Его снова окликали со всех сторон.
The garish kittens were basking in the late-afternoon sunshine that was warming their plates, but otherwise the office was as still and unoccupied as last time.
Противные котята на тарелочках нежились в теплых лучах послеполуденного солнца, но если не считать этого, в комнате было тихо и пусто, как в прошлый раз.
It was another clear, fine day and most of their fellow Gryffindors spent the day out in the grounds, enjoying what might well be some of the last sunshine that year.
День опять был погожий, и большинство однокашников-гриффиндорцев проводили его на воздухе, возможно, последний раз в году наслаждаясь ярким солнцем.
They stepped out of the beech-grove in which they had lain, and passed on to a long green lawn, glowing in sunshine, bordered by stately dark-leaved trees laden with scarlet blossom.
Из буковой рощи вышли они на продолговатый, залитый солнцем луг, окаймленный стройными темнолиственными деревьями в алых цветах.
And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees--just as things grow in fast movies--I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.
Солнце с каждым днем пригревало сильней, почки распускались прямо на глазах, как в кино при замедленной съемке, и во мне уже крепла знакомая, приходившая каждое лето уверенность, что жизнь начинается сызнова.
Sure enough, once they had left the castle for break and were standing around in the weak May sunshine, she fixed Harry with a beady eye and opened her mouth with a determined air.
И действительно, на перемене, когда они вышли из замка погреться в жиденьких лучах майского солнца, она устремила на Гарри пронзительный взгляд и открыла рот, чтобы сделать ему очередное внушение.
Upstairs, in the solemn echoing drive she let four taxi cabs drive away before she selected a new one, lavender-colored with grey upholstery, and in this we slid out from the mass of the station into the glowing sunshine.
Наверху, в гулком полумраке крытого въезда, она пропустила четыре такси и остановила свой выбор только на пятом – новеньком автомобиле цвета лаванды, с серой обивкой, который наконец вывез нас из громады вокзала на залитую солнцем улицу.
Altogether 1420 in the Shire was a marvellous year. Not only was there wonderful sunshine and delicious rain, in due times and perfect measure, but there seemed something more: an air of richness and growth, and a gleam of a beauty beyond that of mortal summers that flicker and pass upon this Middle-earth.
Был 1420 год сказочно погожий: ласково светило солнце, мягко, вовремя и щедро струились дожди, а к тому же и воздух был медвяный, и на всем лежал тихий отсвет той красоты, какой в Средиземье, где лето лишь мельком блещет, никогда не бывало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test