Käännös "многообразие подход" englanti
Многообразие подход
  • diversity approach
  • diversity of approach
Käännösesimerkit
diversity approach
В Камбодже изза многообразия подходов и видов деятельности возникают трудности при определении целей, приемлемых для всех сторон.
In Cambodia, the diverse approaches and types of activities gave rise to difficulties when determining objectives that were acceptable to all parties.
С учетом этого в Глобальном докладе будет отражено нынешнее положение с преступностью в мире с уделением особого внимания ее динамике, а также своеобразию и многообразию подходов к деятельности по предупреждению преступности и борьбе с ней.
To this end, the Global Report will give an up-to-date picture of the global crime situation, with particular emphasis on the changing nature of criminality and of the unique and diverse approaches to combating and preventing crime.
diversity of approach
признавая далее, что существует широкое многообразие подходов к решению проблем, связанных с изменением климата,
Further recognizing that there is a diversity of approaches to address climate change,
Имеет место значительное многообразие подходов к национальному осуществлению, что отчасти обусловлено расхождением в договорных обязательствах разных государств.
There is great diversity in approach to national implementation due, in part, to differing treaty obligations on the part of different States.
c) направленными на намеченные цели, а не на средства их достижения, которые должны предпочтительно определяться в результате рыночной конкуренции при многообразии подходов;
(c) Aimed at objectives sought and not the means of achieving them which is best left to competitive markets and diversity of approach;
Многогранные результаты этой программы обусловлены многообразием подходов и новаторских стратегий, нацеленных на более широкое вовлечение женщин и девочек в жизнь общества на всех уровнях.
The varied impact of the programme illustrates a diversity of approaches and innovative strategies to increase women's and girls' participation in society at all levels.
9. Краткий обзор основных положений представленных странами сообщений говорит о широком многообразии подходов к вопросу о выработке лесохозяйственной политики.
The wide diversity of approaches to formulation of forest policy is apparent from this brief survey of the main points countries made in their statements.
Необходимо рационализировать многообразие подходов и повысить эффективность и способность к реагированию сотрудничества Юг-Юг, признавая в то же время, что оно не подменяет, а дополняет сотрудничество Север-Юг.
There is a need to streamline the diversity of approaches and improve the efficiency and responsiveness of South-South cooperation, while recognizing that it complements rather than serves as a substitute for North-South cooperation.
Предполагается, что в ходе обсуждения будут рассмотрены разные модели сокращения спроса на запрещенные наркотики, отражающие все многообразие подходов к решению данной проблемы, имеющих общей целью профилактику наркомании.
The discussion is expected to cover various models aimed at reducing illicit drug demand that reflect the diversity of approaches to demand reduction, in which prevention is a common goal.
В целях обеспечения участия местных жителей в определении своих потребностей и разработке проектов в области развития, мы должны признать существование многообразия подходов, предпочтений и ценностей, лежащих в основе проектов в области развития.
In order to involve local populations in determining their own requirements and development projects, we must recognize the diversity of approaches, choices and values that underpin development projects.
В целях обеспечения международного мира и безопасности способствовать признанию многообразия подходов к развитию в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международного права в качестве главной ценности неприсоединившихся стран.
24.6 Promote, in ensuring international peace and security, the diversity of approaches to development consistent with the purposes and principles of the UN Charter and international law as a core value of the Non-Aligned Countries.
Именно этим объясняется стремление к достижению общей договоренности о стратегических целях и общего понимания относительно того, что все участники деятельности стремятся к достижению одних и тех же целей, сохраняя при этом разумное многообразие подходов и самостоятельность в выборе политики.
What is sought, therefore, is an overall agreement on strategic objectives and a common understanding that all are moving towards the same goals while maintaining a healthy diversity of approaches and of policy choice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test