Käännös "мириться с" englanti
Мириться с
verbi
Мириться с
lause
Käännösesimerkit
verbi
С такими уголовными акциями нельзя мириться.
Such criminal acts cannot be condoned.
Нельзя мириться с незаконным оборотом наркотиков.
Drug trafficking can in no way be condoned.
25. Мы не намерены мириться с безнаказанностью.
25. We do not condone impunity.
Неужели он сознательно мирится со всем этим злом?
Does it consciously condone all these evils?
Занимать такую позицию не значит мириться с внесудебными казнями.
To take this stance is not to condone extrajudicial execution.
Филиппины не мирятся с использованием детей-солдат.
The Philippines does not condone the use of child soldiers.
51. Таиланд не готов мириться с расизмом и апартеидом.
51. Thailand does not condone racism or apartheid.
Однако с такими инцидентами никогда не мирились, и к ним не проявлялась терпимость.
However, such incidents would never be condoned or tolerated.
Ни одна религия в мире не прощает насилия в отношении детей.
Violence against children was not condoned by any religion.
Этот вопрос имеет принципиальное значение: с такими преступлениями нельзя мириться или закрывать на них глаза.
This matter is of paramount importance: it cannot be condoned or ignored.
Я не буду мириться с насилием.
I won't condone violence.
Кто щадит грешника, тот мирится с грехом.
Who spares the sinner, condones the sin.
Я не буду мириться с тем, что он делал.
I don't condone what he did.
Наше мерзкое правительство мирится с содомией, разводами, абортами!
Our filthy government condones sodomy, divorce, abortion!
Как травоядное, вы не должны мириться с такой отбраковкой.
As a herbivore, you cannot condone this cull.
Будет непросто, если правительство и дальше будет мириться с подобными действиями.
LAUGHTER AND CHATTER It would be hard if the government condoned those actions.
Мы не можем мириться с перестрелками в наших аэропортах или на наших дорогах.
We cannot condone gunfights at our airports or on our open roads.
О, то есть мне стоит мириться с тем, что пытают кого-то, кто мне не безразличен?
Oh, so I should condone someone I care about being tortured?
Я люблю тебя и хочу быть с тобой, но я не могу мириться с убийством.
I love you and I want to be with you. But I can't condone murder.
Но это… с этим ты не можешь мириться.
But this… this you cannot condone.
Никто бы не мирился с его поиском.
No one would have condoned his search.
Его превосходительство не станет мириться с вашим недостойным поведением.
His Excellency does not condone such unseemly behavior.
Но он не тот человек — во всяком случае, раньше был не тот, — чтобы мириться с подобным поведением.
But he isn’t, or at least wasn’t, one to condone such behavior.”
Меня называют консерватором, но, в отличие от некоторых, я не могу мириться с определенными вещами.
I am old, I have been called conservative, but I cannot condone these things.
В их отсутствие мое правительство не может мириться с бездоказательными обвинениями в адрес Витторио Санторини и его товарищей по партии.
Without hard evidence, this administration cannot condone the unsupported accusations made against Vittori Santorini and his colleagues in POPPA.
Среди решений предлагалась выдача Верховным судом ордера на уничтожение без суда и следствия такого гения преступного мира.
One solution to this was that the Supreme Court would condone a death warrant without any judicial process on any such criminal mastermind.
Все они лицемеры! Возможно, ей придется мириться с таким положением, поскольку она вряд ли могла что-либо изменить, однако прощать подобное лицемерие она не станет.
Hypocrites all! She might have to live with it for there was very little she could do about it, but she would not condone the hypocrisy of it.
Они удалились на ранчо Кондона, чтобы избежать городских соблазнов и дождаться трубного гласа в мире и покое.
The families had moved to the ranch (Condon's ranch) in order to separate themselves by a few miles from the temptations of the city and await the final call in monastic peace.
Способность нашего Персона со всем этим мириться, отыскивать разумные объяснения и так далее, усугубляет наше к нему теплое отношение, но порою, увы, провоцирует также прозрачный смешок.
Our Person's capacity to condone all this, to find reasonable explanations and so forth, endears him to us, but also provokes limpid mirth, alas, at times.
Есть предположение, что стокгольмский синдром может быть чем-то связанным с психологией, так же как женщины на протяжении всей истории вынуждены были мириться с пользованием собой, и что человек вынужден мужественно переносить несчастья.
There is a suggestion that Stockholm syndrome could be a sort of psychological thing, in the same way that women throughout history have had to put up with being taken and seized and that the human being is conditioned to make the best of a bad job.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test