Käännös "мельчайшая частица" englanti
Мельчайшая частица
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Мельчайшие частицы в нас были рождены в Солнце.
There's not an atom in our bodies... that has not been forged in the furnace of the sun.
Но атомы для него – мельчайшие частицы материи, а «тяжелая вода» – бессмысленное выражение.
But to Squeaky atoms are the smallest divisions of mass, and 'heavy water' is a meaningless phrase.
Он с радостью отдался им, покачиваясь в волнах света, очищавших каждую мельчайшую частицу его существа.
He gave himself up to it, swaying with the uprush of light that possessed every atom of his body.
Детонация даже самой мельчайшей частицы нестабильного калия в его теле убила бы математика мгновенно.
The detonation of even a tiny fraction of the unstable potassium atoms in his body would have killed him instantly, but not even his calmly compassionate expression changed.
— А теперь обратите внимание вот на это, — Горен провел пальцем по границе между инь и ян. — Представьте, что это — атом, мельчайшая частица вещества.
"Now notice this," said Goren, tracing the boundary that contained the yin and yang. "Think of it as an atom, the smallest particle of matter.
Ну, во-первых, я хочу тебе напомнить, что все на свете состоит из мельчайших частиц, которые называются атомами и в свою очередь состоят из еще более мелких субатомных частиц.
You understand, first, that everything is made up of tiny particles called atoms and that these are made up of still tinier subatomic particles.
Согласно их теории, наибольшее материальное тело вселенной – красная звезда-гигант – настолько же больше человека, насколько мельчайшая частица атома – нечто, долженствующее в диаметре быть увеличенным в сотни биллионов раз, чтобы стать видимым, – меньше его.
They say that the largest material body, a red giant star, is exactly as much larger than a man as the tiniest element in an atom, something that would have to be magnified a hundred billion times to become visible, is smaller than he.
– Все прошло, все уже прошло, уже пришло и ушло, – кричал я. – Эх! – побегал, вернулся, – и вещи пусты, потому что появляются, разве нет, вы их видите, но они сделаны из атомов, которых нельзя ни измерить, ни взвесить, ни пощупать, теперь даже тупые ученые это знают, невозможно ухватить мельчайшую частицу, нет ее, вещи – лишь пустые расположения чего-то, что кажется существующим в пространстве, нет ни большого, ни малого, ни близкого, ни далекого, ни истинного, ни ложного, одни только призраки, просто призраки, и все.
"Everything's gone, already gone, already come and gone," I yelled. "Ah," stomping around, coming back, "and things are empty because they appear, don't they, you see them, but they're made up of atoms that can't be measured or weighed or taken hold of, even the dumb scientists know that now, there isn't any finding of the farthest atom so-called, things are just empty arrangements of something that seems solid appearing in the space, they ain't either big or small, near or far, true or false, they're ghosts pure and simple."
substantiivi
Лаврентия все еще стоял лед, но его на мельчайшие частицы разбили ледоколы, и по проложенным ими проходам двинулись на швартовку зерновозы.
Lawrence, but it was shattered to mosaic by the icebreakers, aware of its defeat as the grain ships moved through it to berth by the grain elevators.
Мельчайшие частицы ее плавали над территорией Среднего Запада США, и их вымыло из атмосферы дождем.
Some of the grains glided over the American Midwest and were washed out of the air by rainfall.
И в то же время Оно проникло во все мельчайшие частицы окружающего, вплоть до древесной трухи, падавшей с потолка.
Yet it was tiny and minute, existing within each small grain of dust that drifted down from the ceiling.
Здесь начали работу иные силы, отделяющие друг от друга мельчайшие частицы, размалывающие их в тончайший порошок.
Other forces were at work here now, disassembling the tiniest pieces, breaking them down like grinding grain into flour.
Эта прогулка даже доставила бы мне удовольствие, если бы при этом с моих конечностей не отрывались мельчайшие частицы сущности, уносившиеся прочь, точно пепел из костра.
I would have quite enjoyed the ride had I not felt little grains of essence breaking loose from my extremities, flicking away behind us like dead embers from a fire.
— Итак, — вздохнул начальник лаборатории, — если коротко, то с помощью хроматографа на одежде всех трех жертв обнаружены мельчайшие частицы гипса и опилок, а на брюках ПГ-2 — следы золота.
‘Well’ – the lab director sighed – ‘to be quick about it, the chromatograph found in the clothes of all three victims very fine grains of gesso and sawdust, and on the pants of GP-2 a minute trace of gold.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test