Käännös "любой другой день" englanti
Любой другой день
Käännösesimerkit
any other day
В нем предусматривается, что пятница является днем отдыха с полным сохранением зарплаты, что ее можно поменять на любой другой день недели и что рабочие имеют право отправлять свои религиозные обряды, независимо от того, являются ли они мусульманами.
It stipulated that Friday was a day of rest with full pay, that it could be replaced by any other day of the week, and that workers were entitled to fulfil their religious obligations regardless of whether they were Muslim.
Тем не менее во всем мире по-прежнему имеют место грубые нарушения прав человека, и сегодня, как и в любой другой день, мы должны думать о тех, кто становится жертвой убийства, подвергается угнетению или томится в заключении.
Still, gross violations of human rights continue to occur all over the world and today, as on any other day as well, our thoughts should be with the victims, those who are being killed, oppressed or imprisoned.
За один только этот день в частную эксплуатацию было передано 47 процентов всей выделенной по разрешениям в частную эксплуатацию земли, что более чем в шесть раз превышает площадь участков, отданных в частную эксплуатацию по таким разрешениям в любой другой день, причем обстоятельства происшедшего и преследовавшиеся при этом цели по-прежнему вызывают у Группы обеспокоенность.
This single-day allocation accounts for 47 per cent of the total amount of land allocated under private use permits — more than six times the amount of land that had been allocated under private use permits on any other day — under circumstances and with intentions that remain of concern to the Panel.
В любой другой день, пожалуйста, приходите.
Any other day, please, come back.
В любой другой день ты бы победила.
Any other day, you would've won this.
но, к сожалению, это не "любой другой день"
But unfortunately, this isn't any other day...
Если честно, будь это в любой другой день...
Honestly, if it were any other day...
Пришел День Благодарения, прошедший как и любой другой день.
Thanksgiving came and went like any other day.
Выживание – вот священная цель, в Пасху или в любой другой день.
Survival: thats the bottom line, on Easter or any other day.
Позавчера она ушла из дома, как и в любой другой день.
The day before yesterday she left home just like on any other day.
В любой другой день Кейт посмеялась бы, сегодня ей было не до смеха.
Any other day, Kate would have laughed. Today, she wasn't laughing.
Ни в тот, ни в любой другой день в течение года. – Вы записаны, сэр.
Or any other day since year before last." "You're listed, sir."
В любой другой день подобное обращение расценивалось бы как грубейшее оскорбление величайшего.
On any other day of the year, that would have been lese majesty.
Ведь это могло произойти в любой другой день и в любую другую минуту.
It could have been any other day, any other minute.
В любой другой день реакция незнакомца заставила бы меня покатываться от хохота.
The man’s reaction would have had me rolling in laughter on any other day.
Вы можете взять в любой другой день.
You can have it every other day.
И ты рядом с ней в любой другой день.
And you are on every other day.
Ровно как и в любой другой день твоей жизни.
Exactly like every other day of your life.
Она сидит в одиночестве, как и в любой другой день, и задумчиво смотрит в окно.
She sits alone, just like every other day, and looks out the window lost in her thoughts.
Высиживать на нашем диване, бездельничать, смотреть наш телевизор, есть нашу еду, как и в любой другой день?
Sit around on our sofa, feet up, watching our TV, eating our food, like every other day?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test