Käännös "лекарственная трава" englanti
Лекарственная трава
substantiivi
Käännösesimerkit
substantiivi
Где-то в природе СУЩЕСТВУЮТ растения и лекарственные травы против смерти — и мы собираемся их отыскать.
Somewhere in nature there are herbs and simples against death and we're going to find them."
— Неплохое угощение для разбойников, тебе не кажется? — заметил Серегил, отнеся еду Алеку. Вернувшись к груде вещей, он начал рыться в ней: рубашки, чистое белье, горшочек с горючими камнями, лекарственные травы.
"Soft fare, for bandits, wouldn't you say?" he noted, carrying some up to Alec. Returning to the pile, he sorted through the oddments there: shirts, clean linen, ajar of fire chips, a few simples.
Она собирала на берегу лекарственные травы, ибо славилась искусством врачевания; о том, что здесь живет лев, она и слыхом не слыхала, ведь львы очень редко появляются там, где люди возделывают землю, они в основном обитают в пустыне и в Ливийских горах, и сейчас она издали увидела, как из зарослей выскочил лев и как какой-то мужчина его убил.
For she had been gathering simples, in which she had great skill, by the water's edge, not knowing that there was a lion near (and, indeed, the lions, for the most part, are not found in the tilled land, but rather in the desert and the Libyan mountains), and had seen from a distance that which I have set down.
Старик-крестьянин был даже напуган, по словам Петра, когда узнал о том, что ни Черневог, ни Ууламетс больше не живут в лесах вверх по реке. Старика интересовали только грибы, лекарственные травы, лекарство от кашля и пара добрых желаний в качестве платы за сделку, которые Саша выдавал всякий раз, как только вспоминал об этом.
spice and salt and grain they got from a freeholder downriver, an old man who had trouble, Pyetr said, in recalling it was no longer Chernevog or Uulamets living in the woods upriver—an old man who wanted mushrooms, simples, medicines for a cough and a good wish or two in the bargain, which Sasha gave whenever he thought of it.
Было много золотых кубков и оловянной посуды, были шелковые занавеси, бронзовые светильники и чудесный самовар, а кроме того содержащийся в полном порядке подвал, где хранились и яблоки, и орехи, и сушеные грибы, а также связки лечебных трав, горшки с медом и мешки с зерном и крупой, привезенные с низовий реки, не говоря уже о домовом, который вполне удобно размещался там, среди полок, расположенных в заново отрытом дальнем углу, где стояли сотни маленьких горшочков, хорошо укрытых от пыли и аккуратно размеченных, заполненных пряностями, лекарственными травами и даже землей, которые не только колдун, но пожалуй и самый обычный хозяин посчитал бы весьма полезными.
There were golden cups and pewter plates. There were silk curtains and brass lamps and a wonderful samovar, besides a well-ordered cellar full of apples and nuts and dried mushrooms, bunches of herbs and pots of honey and sacks of good downriver grain—not mentioning, besides, the domovoi who was well-content there, and the shelves at the newly excavated end of the cellar, which held hundreds of well-dusted, well-marked little pots of herbs, simples, powders, and earths that a wizard or even a good householder might find useful.
- Синьоры, будь у меня только время рассказать вам подробно о чудодейственной силе моей мази, именуемой "Элео дель Скотто", предъявить необъятный каталог всех тех, кого я вылечил от вышепоименованных и многих других болезней, патенты и привилегии от всех государей и республик христианского мира или хотя бы показания тех, кто выступал на моей стороне перед синьорией общественного здравия и ученейшей коллегией врачей, где мне было разрешено - на основании замечательных свойств моих лекарств и моего собственного превосходства по части необычайных и никому не известных секретов - публично распространять их не только в сем прославленном городе, но и на всех территориях, которые имеют счастье находиться под управлением благочестивейшего, и великолепнейшего из государств Италии... Конечно, найдутся такие франты, которые скажут: "Что ж, многие утверждают, что владеют не менее хорошими и столь же испытанными средствами, как и ваши". И в самом деле, многие, притязая на обладание такими же знаниями и способностями, как мои, пытались, подобно обезьянам, изготовить такую же мазь. Они расходовали массу денег на печи, перегонные кубы, непрерывный огонь и изготовление разнообразнейших составных частей, - ибо знайте, что в мое снадобье входит до шестисот различных лекарственных трав, а кроме того, некоторое количество человеческого жира, который мы приобретаем у анатомов, в качестве связующего вещества, - но, как только эти лекаря приступали к последней перегонке, - бум-бум, пиф-паф, и все превращалось в дым. Ха-ха-ха! Бедняги!
Gentlemen, if I had but time to discourse to you the miraculous effects of this my oyle, surnamed oglio del Scoto, with the count-lesse catalogue of those I have cured of the aforesayd, and many more diseases, the Pattents and Priuiledges of all the Princes, and Common-wealthes of Christendome, or but the depositions of those that appear'd on my part, before the Signiry of the Sanita', and most learned Colledge of Physitians; where I was authorized, upon notice taken of the admirable vertues of my medicaments, and mine own excellency, in matter of rare, and vnknowne secrets, not onely to disperse them publiquely in this famous Citty, but in all the Territories, that happely ioy vnder the gouernment of the most pious and magnificent States of Italy. But may some other gallant fellow say, O, there be diuers, that make profession to have as good, and as experimented receipts, as yours: Indeed, very many have assay'd, like Apes, in imitation of that, which is really, and essentially in me, to make of this oyle; bestow'd great cost in furnaces, stilles, alembekes, continuall fires, and preparation of the ingredients, as indeede there goes to it sixe hundred seuerall Simples, beside, some quantity of humane fat, for the conglutination, which we buy of the Anatomistes; But, when these Practitioners come to the last decoction, blow, blow, puff, puff, and all flies in fumo: ha, ha, ha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test